Авраам Штерн (ивр. אברהם שטרן), литературный и подпольный псевдоним Яир (ивр. יאיר) (23 декабря 1907, Сувалки, Царство Польское, Российской империи - 12 февраля 1942, Тель-Авив, Палестина) - поэт и сионистский деятель.
Основатель и руководитель подпольной организации «ЛЕХИ».
Англичане называли эту организацию «Бандой Штерна» (англ. Stern Gang).
йорцайт-церемониал, установленный для годовщин смерти.
מי אתה יאיר שטרן? Ya'ir Stern Street, Haifa, Hertsliya, Ra'anana , Kiryat Ono, Or Yehuda
Avraham Stern Street, Jerusalem , Tel Aviv-Yafo, Ashkelon
Click to view
песня «Безымянные солдаты» (написана в 1932 году) была гимном ЭЦЕЛа
книга об Аврааме Штерне (Яире) БЕЗЫМЯННЫЕ СОЛДАТЫ
Слова и музыка: Авраам Штерн ("Яир")
Мы солдаты без формы, имен у нас нет,
А вокруг тьма и горе людское.
Мы навеки поклялись хранить наш завет,
Нас лишь смерть может вырвать из строя.
В те багровые дни, крови мук и резни
В непроглядные ночи страдания
В городах, в деревнях мы поднимем одни
Наше гордое знамя восстания.
Не рабы мы, которых согнал страшный бич
Проливать свою кровь на чужбине
Жизнь отдать за народ - вот великий наш клич,
И свободными быть нам отныне.
В те багровые дни...
Да, мы знаем, тернист и опасен наш путь
Впереди нас невзгоды и беды,
Но ни козни врагов, ни тюрьмы мрак и жуть
Нас не сломят в дороге к победе.
В те багровые дни...
Тех из нас, кто в кровавом сраженье падет
Похоронят тайком в тьму ночную.
Но их место множество новых займет,
Чтоб продолжить борьбу роковую.
В те багровые дни...
И слезой матерей, их рыданьем в ночи
Чистой кровью младенцев невинных,
Как цементом скрепим мы тела-кирпичи;
Дом отстроим любимой отчизны.
В те багровые дни...
Перевод: Ицхак Надет
(Прослушать песню можно
здесь)