переБЕСчик

Apr 07, 2013 16:41



У кожному слові - магія. Слово - зброя.

Може бути тупою сокирою, яка рубає все підряд і таким чином неможливо досягнути основної цілі, може бути гострою шпагою, яка тонко, але гостро, колотиме лише у найбільш вразливе або найбільш потрібне в даній ситуації місце. Це мої роздуми на тему Карстена Бредемайера. Моє слово часто є гострими вилами, які теж колять гостро і тонко, але водночас у три-чотири точки. І насправді слово - це найгостріші і найпотужніші вила. Так само, як і голос на виборах. Отже, про магію слів. Дивно і страшно, але в Україні дискредитовані владою слова, які відпочатку мали прекрасне суспільно-важливе значення: "реформа", "референдум", "покращення" і т.д. На черзі дискредитація слів "Конституція", "демократія", "євроінтеграція". Також нинішній регіоналівський режим намагається зробити жахливу річ - дискредитувати слово "відповідальність", аргументуючи ним арешти політичних в'язнів. Це не лише лінгвістична катастрофа. Це занепад суспільства, винна у якому влада і та частина цього суспільства, яка дала їй неодноразовий кредит довіри. В результаті через провини більшості соціум страждає повністю.
Більше того, ми бачимо, як з іншої сторони стають заледве не політологічними термінами слова: "тушка", "іуда", "перебіжчик" і т.д.
Чомусь згадалося, як рік тому під час інтерв'ю одному з російських каналів, журналіст, який давно працює в Україні, але в силу обставин свого життя не може знати всі тонкощі нашої мови - особливо неологізми - спитав мене:
- Олег Валерьевич, а почему насчет перебежчиков из партии в партию используется слово "тушки"?
Спочатку я хотів йому сказати, що, як на мене, в російській мові слово "перебежчик" варто трансформувати у слово "переБЕСчик", бо це біс спокушає політиків зраджувати своїх виборців. Але я утримався, бо це було б некоректно, оскільки при всій повазі до російської мови, мене важко назвати експертом у ній. Коли у 1990 році я вперше приїхав у Київ і розмовляв українською, на мене дивились, як на жлоба і селюка, та менше з тим, я не зрадив мови рідної солов'їної з двох причин: 1. Говорити українською для мене природньо. 2. Просто я її люблю.
А взагалі російська мова мені подобається, але, коли вона красива і елегантна, як у Достоєвського, Буніна чи Чехова. А не той жахливо навколоросійський суржик, яким розмовляє більшість населення сучасної Росії і, на жаль, сучасної України - теж. А московський акаючий акцент - це взагалі кошмар. Скажімо, навіть вологодський діалект з яскравим "о" звучить приємніше і милозвучніше.
В цілому, мовна проблема - це великий міф, на якому паразитують політики різних таборів. Насправді проблеми немає. Моя дружина в побуті ромовляє російською через виховання і життєві обставини, а я - українською. Але ми завжди розуміємо один одного.
Так от, від простого і примітивного питання, чому тушок називають тушками, я на мить розгубився, вирішив, все-таки, не починати недоречної мовної дискусії, а просто пояснив про те, як продаються тушки тварин на базарі і т.д.
В очах журналіста велике здивування:
- А я думал, это из-за того, что они, как самолет "Ту" летают туда-сюда, поэтому и тушки...
"Вони справді літають туди-сюди" - подумав я, посміхнувся і згадав Шевченка: "Ну що б, здавалося, слова... Слова та голос - більш нічого. А серце б’ється - ожива, Як їх почує!..".

Олег Ляшко,

Лідер Радикальної партії

реформа, Радикальна партія, референдум, тушка, ВР, Олег Ляшко, liashko, Карстен Бредемайер, магія слова, журналіст, переБЕСчик, Тарас Шевченко, влада, Україна, політичні в'язні, РПЛ

Previous post Next post
Up