Одновременно с уважаемым
idelsong'ом обнаружили
прелестный отрывок из записных книжек Ильи Ильфа Поехали на еврейское кладбище. Большая толпа и беспрерывно подъезжают извозчики с еврейскими семействами -- одесскими, киевскими и, пожалуй, даже нью-йоркского типа полнотелыми дамами. У входа меня схватили за руку и не пускали. Оказалось, что я без шляпы.
(
Read more... )
Comments 18
Reply
the Yiddish text uses “esrogim,” the Yiddish version of the Hebrew word for the ritual fruit, an etrog or citron, used in the celebration of the harvest holiday of Sukkot as a symbol of purity and perfection. These translations erase the ironic juxtaposition between the purity of the symbol and the violation of purity at the core of his actual business.
Reply
Поэтому интересно, взял ли Ш.-А. сверхциничное снижение из реального жаргона профессионалов ("товар", вероятно, не всегда подозревавший о характере работы, перевозили из Восточной Европы в Латинскую Америку) или нашел сам.
Reply
Reply
Даже поиск Шилема Лецкого не приводит никуда, кроме дословных цитат из Бристоу.
Reply
Reply
https://www.google.co.il/search?q=dintojra&biw=1600&bih=775&source=lnt&tbs=cdr%3A1%2Ccd_min%3A1800%2Ccd_max%3A1945&tbm=bks
Reply
Reply
Leave a comment