Рассмотрим еще один пример, в котором мы увидим, насколько поверхностно и неправильно мы понимаем ТаНаХ, если используем обычный словаарный перевод "хесед" как "милость".
Стих в книге Псалмов (89:3) гласит: "олам хесед йиване" - "
" Обычный перевод: "Мир основан на милости" - представляет собой, в глазах читателя, рутинную моральную сентенцию, и он обычно не останавливается на ней.
Но на самом деле, этот стих следует перевести так: "Мир строится с помощью категории хесед". Это относится как к Сотворению Мира (при котором мир строится с помощью создания света, свойство которого - расширяться и распространяться)
И также фраза 'Мир строится с помощью категории хесед" имеет уровень инструкции каждому человеку: "хочешь построить мир - прояви хесед". В частности - хочешь построить "пространство отношений" с другим человеком - смоги дать ему что-то.