(no subject)

Jul 05, 2013 09:59

Вообще не представляю, кому из моих читателей может такое пригодиться в жизни, но стоять в стороне спокойно я не смогла )) Переслушивала задорные песни Green Crown из предыдущего поста и в песне "Дьявола нет" (Some Say the Devil is Dead) решила загуглить, что такое "сасанах". О, что я нагуглила! ))


Пишет Аджантис:

Одна знакомая Калех, гаэловед, скинула мне оную подборочку:

Пёс = не используется в качестве ругательств. Кельты очень почтительно относятся к собакам (вспомнить того тже героя Кухулинна, чьё имя переводится как «Пёс Калунна»).

Ублюдок = о, да, всё, что касается семьи и клана для кельтов - священно, поэтому это ругательство - намного страшнее в плане оскорбительности, чем в нашем языке.
Blaigeard - «блАгерд» (ещё и «подонок»)
Trusdar - «трУсдар»
Leam-leat - «лЯмлет» (ещё и «лицемер, предатель»)

Англичанин = уже ругательство, даже без «свинья» ))
Sasanach - «сАсанах».

Ведьма, старая кляча, старая карга ))
Cailleach - «кАлех»

Сука, стерва
Galla - «гАла»

Бабник, бл**ун
Druisire - «дрУшире»
Druisear - «дрУшер» (ещё и «потаскун»)

Педик, гомик и пр. = не настолько ругательно, как в нашей гомофобной культуре
Co-sheòrsach - «коhОрсах»

Старая сука, старая кошёлка
Baobh - «бwИв» («б» твёрдая, потом долгая «и», потом «в» опять твёрдая)

Задница, засранец, гадёныш
Tolla-thon - «тОлаhОн»
Tolla-toine - «тОлатОне»

Ith mo bhod - «Отсоси!» (досл. «Съешь мой член!») «И мовОд»
вариант - Suth mo bhod - «сУ мовОд»

и женский аналог этого ругательства (или просьбы?):
Imlich mo fhaighean (переводить не надо, надеюсь?) «Имлихь моАйен»

плохое ругательство:
Ith mo chac! - «Сожри моё дерьмо!» - «И мохАк»

Cum do theanga ablaich gun fheum - «Затки свой рот!» («... свою пасть!») - «кУм доhАнга Аблахь ганЭам»

Mo chreach! - «Бл**дь!», «Чёрт подери!» и т.п. (дословно - «Мои руины!») - «мохрЕх»

© Источник


Скачать бесплатно Green Crow - Дьявола нет на Muzebra.com.

забавные штуковины, ирландщина, эйтамзабугром

Previous post Next post
Up