ONE OK ROCK - Etcetera

Nov 18, 2010 21:33


I'm in a berserk mood for song translation...


Kanji:

全てが終わるような恐怖に背中を押され
涙腺が嫌う「別れよう」の5文字にロックをかける

なんでなの? なんでなの? 嫌嫌嫌
チョット前の温もりをもっともっと
I can't believe it I can't understand
I don't know what to do I don't know

Dindon dindon dindon 頭巡る刹那と怒り
I know 全部分かって 全て分かってたつもり
ねぇ でも答えじゃなくて 理由が欲しいんだ!!

去っていったアンタなんかは バイバイバイ
って言いたいけど言えないのは なんで?なんで?
アンタなんか見たくないのさ永遠に
って言えたけど思ってないのは なんで?なんで?

ツライ ツライ (狭い部屋の中で踠きくらしいん) 
くらい くらい… (狭い部屋の中で踠きくらしいん!)

去っていったアンタなんかは バイバイバイ
って言いたいけど言えないのは なんで?なんで?
アンタなんか見たくないのさ永遠に
って言えたけど思ってないのは なんで?なんで?

求めてんだ 欲しいんだ エトセトラ
分かってるんだ 戻んないのは でもでも
思う分は自由だろ? なぁエトセトラ
頼む誰か 誰か 答えてくれ

I know what I want...


Romaji:

Subete ga owaru youna kyoufu ni senaka wo osaere
Ruisen ga kirau "wakare yo" no go-moji ni rokku wo kakeru

Nande nano? Nande nano? Iya iya iya
Chotto mae no nukumori wo motto motto
I can't believe it I can't understand
I don't know what to do I don't know

Dindon dindon dindon atama meguru setsuna to ikari
I know Zenbu wakatte Subete wakatteta tsumori
Nee Demo kotae janakute Riyuu ga hoshiin da!!

Satte itta anta nanka wa Bai bai bai
Tte iitai kedo ienai no wa Nande? Nande?
Anta nanka mitakunai no sa eien ni
Tte ietakedo omottenai no wa Nande? Nande?

Tsurai Tsurai (Semai heya no naka de mogakiku rashii)
Kurai Kurai... (Semai heya no naka de mogakiku rashii)

Satte itta anta nanka wa Bai bai bai
Tte itai kedo ienai no wa Nande? Nande?
Anta nanka mitakunai no sa eien ni
Tte ietakedo omottenai no wa Nande? Nande?

Motometen da Hoshiin da Etosetora
Wakatterun da Modonnai no wa Demo demo
Omoubun wa jiyuu daro? Naa etosetora
Tanomu dareka Dareka Kotaete kure

I know what I want


Traduzione:

Eccetera:

La mia schiena viene spinta come dalla paura di perdere tutto,
ho messo un lucchetto alle 10 lettere di “lasciamoci” che odiano i miei dotti lacrimali.

Perché? Perché? No no no.
Il calore di poco fa, di più.
Non ci posso credere, non riesco a capire,
non so cosa fare, non lo so.

Din don, din don, din don, l'istante e la rabbia che mi fanno girare la testa,
Lo so, capendo tutto, convinto di aver capito tutto,
senti, però non è una risposta che voglio, ma il motivo!

Tu che mi hai lasciato, bye bye bye
è quello che vorrei dire, però perché non ci riesco? Perché?
Non voglio vederti mai più,
avrei potuto dire, però perché non lo penso? Perché?

Doloroso, doloroso (sembra che mi dimeni in una stretta stanza)
buio, buio (sembra che mi dimeni in una stretta stanza)

Tu che mi hai lasciato, bye bye bye
è quello che vorrei dire, però perché non ci riesco? Perché?
Non voglio vederti mai più,
avrei potuto dire, però perché non lo penso? Perché?

Sto cercando, sto desiderando, eccetera.
Lo capisco, non torno indietro, ma, ma
ripensarci è una mia libertà, giusto? Ehi, eccetera.
Per favore, qualcuno, qualcuno mi dia una risposta.
So cosa voglio.

Mi piace un sacco *__*

one ok rock, translation: lyric

Previous post Next post
Up