I asked my Slovenian assistant to have a go at
translating an article in Bulgarian for me. She balked at first because it was in the wrong alphabet, but I persuaded her that if she transcribed it longhand, and as long as she remembered that ъ is a vowel, she would probably be able to understand it.
About a quarter of the way in, she said to me suspiciously, "They seem very fond of ending their words with -то."
"It means 'the'," I explained. Her native Slovenian, like most Slavic languages, doesn't have a word for "the".
"As a suffix???"
"
Yep."
As it turned out it wasn't that interesting an article but I hope it was useful experience for her.
She's left me now, off to a job in London where they will actually pay her, and I'm off for my Christmas holidays too.