В форме диалога:
- …Зачем на этикетке Genetic Force Beta-Alanine написан общий вес капсул? Ну не нужно это мне как потребителю. Например,
на сайте FDA есть такой вопрос-ответ:…9. What must I include in a numerical count-based net quantity statement?
You must include the number of units in a container, e.g. "100 tablets."
- Правильно, у американцев свой подход, они указывают только количество таблеток/капсул в банке, а европейцы указывают еще и общий вес таблеток/капсул в банке. Для нас, потребителей спортпита, эта величина имеет некоторый, хотя и факультативный смысл: разделив общий вес таблеток или общий «брутто-вес» капсул (сумма веса содержимого капсул и веса их оболочек) на их количество, получаем вес одной таблетки или брутто-вес одной капсулы. Это позволяет заранее, не глядя на таблетки/капсулы, оценить их размер, что дает представление о том, насколько легко их глотать! Например, таблетки весом 1-2 г - небольшие, а весом 4 г - огромные. Правда, с капсулами не так все ясно: во-первых, капсулы никогда не бывают заполненными полностью, во-вторых, насыпная плотность порошка меньше, чем плотность спрессованной таблетки. Поэтому однограммовая (!) капсула оказывается весьма крупной - как в случае с этим бета-аланином: содержимое капсулы весит всего 0,9 г, а размер капсулы очень даже большой.
- И что, какой-нибудь марафонец на ходу будет делить этот общий вес на число капсул? Это же несерьёзно. Ну, а если приспичило давать этот брутто-вес, тогда надо сразу давать вес одной капсулы!
- Делить на ходу никто не будет. Это делают один раз: при покупке или изучении продукта. В тех ситуациях даже калькулятор есть под руками. Кстати, я не припомню, чтобы для марафонцев выпускались капсулированные продукты; думаю, что капсула может приклеиться к небу - и как тогда бежать? Для марафонцев делают таблетки (таблетки с электролитами) или жевательные подушечки (с кофеином): их можно просто жевать или рассасывать.
- Ты видел хоть одну этикетку с этим твоим «общим весом капсул» (не считая этого бета-аланина)?
- Естественно! Я же сказал, что европейские производители для банок с капсулами/таблетками указывают вес всего содержимого банки - всех капсул, всех таблеток, всего порошка! О, как раз с порошком тебе будет понятнее: общий вес содержимого тебя же не удивляет на банке с протеином! А еще - на пакете с гречкой, с сахаром, с мармеладом. Ведь для мармелада указывают общий вес, а не вес одной мармеладины! Кстати, этот общий вес содержимого в одной розничной упаковке в ЕС регламентируется и перед ним на этикетках ставят
общеизвестный загадочный значок "℮":«The estimated sign is a mark required to be appended to the nominal mass or volume printed on prepackaged goods for sale within the European Union. It certifies that the actual contents of the package comply with specified criteria for estimation:
- the average quantity of product in a batch of prepackages shall not be less than the nominal quantity stated on the label;
- the proportion of prepackages having a negative error greater than the tolerable negative error shall be sufficiently small for batches of prepackages to satisfy the requirements of the official reference test as specified in legislation;
- no prepackage having a negative error greater than twice the tolerable negative error may bear the estimated sign.
The tolerable negative error is related to the nominal quantity and varies between 9% on prepackages nominally 50 g or mL or less, to 1.5% on packages nominally 1 kg or L or more.
The estimated sign looks like a lower-case “e” and its shape is precisely defined by an EU directive. This sign has been added to the Unicode list of characters, just as the symbol for the Euro has been, and can be considered a new basic character in a typeface. It is character U+212E.
The estimated sign is placed either before or after the net weight on European packaging.»
Таким образом, знак ℮ означает, что производитель декларирует определенную точность расфасовки продукта по индивидуальным упаковкам в одной партии. Буква «e» здесь относится к названию знака - estimated sign («знак точности»). Раньше я думал, что это или от английского exactly («точно») или от немецкого enthält («содержать»).