Aishuu no Buenos Aires [ Kinki Kids ] Mi primera traducción de una letra!

Feb 02, 2018 00:29


>> Autor de este post: Chibadesu
>>>

Aishuu no Buenos Aires / Nostalgia de Buenos Aires
Si, si llegó el día de mi primera traduccion de una letra.... No lo esperaba pero es una letra de los Kinki!Llegué de casualidad a el nombre y bueno me arrastro a traducirla..
La canción trata sobre la nostalgia, el dolor por un amor perdido. Un amor que se quedó en Buenos Aires.
Primero la historia, yo antes trabajaba a unas pocas cuadras del lugar que habla el liricista, que es Masao Urino. Por eso me doy la libertad de conocer los lugares y algunos sentimientos que evoca la canción.
Pero, como ya anticipe un monton de veces mi japones esta por muy lejos de ser realemente un idioma aprendido. Le agradezco a Getsu por las correcciones.
Pero me gustó la idea de intentar con algo tan cerca del corazón.
Después obviamente escuchar en esas voces mi ciudad, mis calles es algo incomparable.

----

Esta traducción la hice yo misma (con la correción de Getsu). Por favor, respeta mi trabajo y no la hagas pasar por tuya.
Si queres compartir la traducción en cualquier parte, redirijir a este journal, porfa no reupload.
Si queres usar esta traducción para hacer un video, por favor citar como "Chibadesu" (envia un mensaje privado ¡Quiero conocerte y alentarte!).
Si queres usar el Kanji o el romanji, dame el credito a este Journal como Chibadesu. Si queres la cancion al ingles, yo misma hice la traducción al ingles (o sea que no necesitas traducirlo de nuevo, no retraducir a ingles!) esta AQUÍ.
Las reglas son simples, por favor, respetalas. Los post son abiertos y en español. Recorda es un trabajo "Fans para Fans". ---

Entoncés despues de aclarar las reglas vamos a lo nuestro.... primero la canción es esta de acá -- (Va estar por aca cuándo suba el video!)

Kanji:

哀愁のブエノスアイレス                            作詞:売野雅勇   作曲:林哲司
カテドラルの鐘が鳴る
夕映えの街角
聖歌隊の少年の声も風になる
もう二度と帰らぬ
宝石の日々から
君の影が石畳を駆けてくるよ
時の河を流されてゆく
まぶしすぎる心たちさ
愛に生きる怖さ知らぬ
まぶしい青いダイヤモンド
もうあんなに人を切なく
想って泣くこともないよ
あれがたったひとつきりの
愛さ 最初で最後の
哀愁ブエノスアイレス
夏が見せる夢も消え
ありふれた男に
変わり果てるこの頬を そこから打ちなよ
街の灯(ひ)って 涙
燃やしてるみたいさ
悲しさとか くやしさとか 集めながら
叶わぬ夢ばかり見てたよね
いまもあの日の声がする
星の下の窓明かりの
哀しい色が瞳(め)にしみるよ
君の名前そっと呼ぶのさ
天使たちに訊くみたいに
汚れ知らぬ頃の恋が
僕に生き方を問う
哀愁ブエノスアイレス
時の河を流されてゆく
まぶしすぎる心たちさ
愛に生きる怖さ知らぬ
まぶしい青いダイヤモンド
もうあんなに人を切なく
想って泣くこともないよ
あれがたったひとつきりの
愛さ 最初で最後の
哀愁ブエノスアイレス

TRADUCCION AL CASTELLANO

Nostalgia de Buenos Aires
Traducción japonés - castellano: ChibadesuCorrección: Getsu (Gracias Getsu por tu conocimiento!)

Suenan las campanas de la Catedral
La esquina de la calle donde se pone el sol
La voz de los niños del coro incluso se convierte en viento

Ya no voy a volver
Desde esos días preciosos
Tu sombra vendrá corriendo por los adoquines

El río del tiempo se va derramando
Inundando nuestros corazones
Sin saber lo que es temer a vivir en el amor
Brillan los diamantes azules

Ya la gente está oprimida a tal grado
que no extraña ni llora
Aquello solo tiene un final
Es amor, a fin de cuentas
Nostalgia de Buenos Aires

El sueño que mostrara el verano también desaparece
A un hombre común, lo cambia completamente de una cachetada en la mejilla
Lágrimas que iluminan la ciudad
Es como si se fuesen encendiendo
mientras acumulan tristezas y frustración

Tan solo soñé un sueño imposible
Aún escuchó la voz de aquel día
La luz de la ventana bajo las estrellas
Hace que mi mirada se entristezca

Suavemente digo tu nombre
como hablándole a los angeles
El amor de ese entonces que desgraciadamente desconocía
me pregunta cómo vivir
Nostalgia de Buenos Aires

El río del tiempo se va derramando
Inundando nuestros corazones
sin saber lo que es temer a vivir en el amor
brillan los diamantes azules

Ya la gente está oprimida a tal grado
que no extraña ni llora
Aquello solo tiene un final
es amor, a fin de cuentas
Nostalgia de Buenos Aires

ROMANJI

Aishuu no Buenos Aires
Letra: Masao Urino
Música: Tetsuji Hayashi

Katedoraru no kane ga naru
Yuubae no machikado
Seikatai no shounen no koe mo kaze ni naru

Mou nido to kaeranu
Houseki no hibi kara
Kimi no kage ga ishidatami wo kakete kuru yo

Toki no kawa wo nagasarete yuku
Mabushi sugiru kokoro-tachi sa
Ai ni ikiru kowasa shiranu
Mabushii aoi daiyamondo

Mou anna ni hito wo setsunaku
Omottenaku koto mo nai yo

Are ga tatta hitotsu kiri no
Aisa saisho de saigo no
Aishuu no Buenos Aires

Natsu ga miseru yume mo kie
Arifureta otoko ni
Kawari hateru kono hoho wo soko kara uchi na yo

Machi no hitte namida
Moyashiteru mitai sa

Kanashisa toka kuyashisa toka atsume nagara

Kanawanu yume bakari miteta yo ne
Ima mo ano hi no koe ga suru
Hoshi no shita no mado akari no
Kanashii-iro ga me ni shimiru yo

Kimi no namae sotto yobu no sa
Tenshi-tachi ni kiku mitai ni

Kegare shiranu koro no koi ga
Boku ni ikikata wo tou
Aishuu no Buenos Aires

Toki no kawa wo nagasarete yuku
Mabushi sugiru kokoro-tachi sa
Ai ni ikiru kowasa shiranu
Mabushii aoi daiyamondo

Mou anna ni hito wo setsunaku
Omottenaku koto mo nai yo

Are ga tatta hitotsu kiri no
Aisa saisho de saigo no
Aishuu no Buenos Aires
---
NOTAS

* Aishuu significa doloroso en su traducción literal pero le puse "Nostalgia" porque ese el el kanji que usan los japoneses para traducir el sentimiento "Nostalgia" que aparece en la letra de los Tangos por ejemplo el tango "Nostalgias" de Enrique Cadícamo (Link a la canción).
* Cuándo habla de la catedral se refiere a la Catedral Metropolitana de Buenos Aires ubicada en Plaza de Mayo, además menciona la entrada del sol por una esquina y la fuente de la histórica Plaza. Se hace referencia además al coro de la catedral como si lo escuchara sentado en sus escalinatas.
* Adoquines son piedras colocadas por encastre en las calles, son anteriores al asfalto de cemento. En Buenos Aires son comúnes en las calles construidas con anterioridad a 1960, su mención es popular también en muchos tangos.
* Durante y al final de la canción se escucha un bandoneón de fondo.
* Habitualmente en las letras japonesas se utilizan los colores que evocan algun sentimiento. En este caso se evoca el color azul, que en la poesía se relaciona con la tristeza de eventos pasados, asi se completa el relato de la nostalgia.

* Aishuu no Buenos Aires forma parte del Single "Topaz Love / Destiny" en su versión regular (2018)

* ESTOY PREPARANDO EL VIDEO CON SUBS Y KARAOKE *ME VA A TOMAR UN TIEMPO*

****Chibadesu & nuriamerceditas****

español, translation, lyrics, kinki kids, buenos aires

Previous post Next post
Up