Вторая часть июньских книг, 2023

Jul 02, 2023 19:44




Эмили Сент-Джон Мандел «Станция Одиннадцать»

Постапокалиптика: жизнь никогда не будет прежней после эпидемии выдуманного «грузинского» гриппа (подразумевался свиной грипп, роман 2014-го года).
Действие происходит вокруг Великих Озёр. Но сначала была нормальная жизнь: постановка «Короля Лира» в одном из Театров Торонто, на сцене от сердечного приступа умирает один из известных актёров. И практически одновременно кто-то из пассажиров самолёта привозит вирус в Канаду. Буквально за несколько дней умирает огромное количество людей. Движение останавливается, жизнь замирает.

Для оставшихся в живых летоисчисление начинается с нуля. Кто-то приспосабливается к лесам, кто-то обживается в заброшенных деревнях. А кто-то так и остался в аэропорту, куда в срочном порядке посадили самолёт и откуда уже никто дальше не полетел.
Какое-то время спустя выжившим придёт в голову мысль, что они выжили, потому что избранные (эх, Юнипера на них нет, вот бы эксперимент получился). И такая мысль обязательно породит Пророка и его последователей.

Я считаю, мои дорогие, что столь смертоносная сила может быть лишь божественной.

- Грипп - великая чистка, которую мы пережили двадцать лет назад, стал нашим всемирным потопом. Свет, что мы несем в себе, - это ковчег, который держал Ноя и его людей на поверхности страшных вод, и я считаю, что мы были спасены, - пророк все повышал голос, - не только, чтобы нести свет, но чтобы им быть! Нас пощадили, потому что свет - это мы. Мы чисты.

А «Станция Одиннадцать» - это название комикса, над которым работала одна из бывших жён умершего на сцене актёра.

Мне книга понравилась, потому что прочитала в нужный момент, чтобы переключиться. Я так последнее время делаю - читаю что-то из нетипичного для меня жанра.

Из интересного:
- новое для меня слово «выживализм»
- печенье из арроурута. Арроурут это крахмал из корневищ растения маранта.
- теория разбитых окон: внешний разлад может проложить дорогу преступлениям посерьёзнее.
- есть другой Кронин - Джастин, тоже писатель. Отмечен премиями, в т.ч. и премией Стивена Кинга. Пишут, что его стиль напоминает Кинга и Маккарти.

Ещё: «она из тех, кто путает грубость и прямолинейность». Но по мне, так лучше быть грубой/прямолинейной, чем хитропопо выражать своё фи.

Саша Карин «Секция плавания для пьющих в одиночестве»

Описание этого романа начинается так: в Москве разрешили добровольную эвтаназию и реки и озёра Москвы были превращены в подводные кладбища. Эта эвтаназия входит в Программу социальных льгот для пенсионеров, а также для малоимущих и многодетных семей.

На этом типичное-дистопичное в романе заканчивается. Остальное в романе про смерть близких, одиночество, депрессию и надежду выжить. Местами подростково и сопливо, но на мой вкус ещё вполне прилично рассказано. Главным героям по 19-20 лет, они вроде бездельники, но оба не совсем здоровы, поэтому называть их тунеядцами в этом нежном возрасте как-то не хочется. Оба начитаны книгами и насмотрены кинематографом. Она перечитывает два раза в год «Волшебную гору» Манна, а его любимая книга это «Ангелы Ада» Хантера Томпсона (я люблю его «Ромовый дневник»). Они обсуждали «Богоматерь цветов» Жана Жене (записала себе), Сатра и Пруста. В общем, всё то, о чем рассуждаешь с умным видом, когда ты молода, но кажется, что вся жизнь уже прошла.

Главный герой цитирует якобы Мисиму, но ведь это песни из «Арии» или я что-то не поняла?:
Слишком стремительно падаешь вниз, но успеваешь понять, что все эти дни, всю недолгую жизнь, ты привык умирать.

А с этим соглашусь:
Великая проза - хорошее лекарство для души.

И с этим тоже
Когда нет денег и некому открыть душу, лучшее решение - заставить себя работать.

А потом я узнала, что ничего не знаю про современных философов России - автор устами главного героя упомянул Дугина, я пошла гулить и ой-ой-ой. Википедия его не красит.

Мара вспомнил что-то из философа Дугина - о людях суши и людях моря; тогда русский человек, конечно, - человек суши, мха, целины и тумана: он исторически растворен в каком-то эстетико-психологическом бледном мареве пораженчества...

Больше Дугина, к счастью, не вспоминали.

Финал немного сопливый, как наверное, положено быть в жанре подростковая литература/янг эдалт.
Со мной редко случается, что я начинаю и заканчиваю книгу в один и тот же вечер. С этой такое произошло.

Thomas Page McBee “Amateur”

Автор - трансгендерный мужчина, то есть бывшая женщина. Он работал во многих изданиях, в т.ч. Нью-Йорк Таймс. Эта книга автобиографична, охватывает отрезок жизни, когда Томас уже прошёл «переход» и готовился к первому выходу на ринг, чтобы участвовать в поединке по боксу против мужчины. Это был 2015-й год, Томас был первым транс-мужчиной на боксёрском ринге известного комплекса Мэдисон-Сквер-Гарден.

Томас с детства не чувствовал себя девочкой, но в 20+ был ещё не готов принимать гормоны, хотя решился убрать грудь, так как она ему мешала. К 30-ти он понял, что он всё-таки больше мужчина, чем женщина и начал гормональную терапию.

Детство у Томаса было далеко нерадужным, он был старшим ребенком и с 12-ти лет подвергался сексуальному насилию со стороны отчима.

Главной темой этой книги является поиск ответа на вопросы: «кто такой настоящий мужчина» и «что такое мужественность». Томас с удивлением открывает для себя привилегии, который были ему не доступны, когда он был женщиной. Например, его сразу же принимают за компетентного, ему дают бОльшую зарплату, чем он себе представлял, на совещаниях все замолкают, когда он начинает говорить и его не перебивают.

В книге рассуждения на тему мужчин/роль настоящего мужчины довольно сумбурные и поверхностные: то автор упоминает «crisis of masculinity», тему муссировали в США в 10-х годах нашего века, то перескакивает к утверждениям миллениалов, что к женщине относятся как к равноправной, но автор сомневается в этом. Потом упомянул книгу ученой-историка Nell Irvin Painter «The History of White People», там объясняется как белые мужчины разработали концепт рассы и идеалом представили «быть белым» - власть удерживать любым путем, и разумеется силой.

В главе «Буду ли я казаться мужчиной» Томас рассказывает про социологический феномен Passing - выдавать себя за кого-либо, скрывая свою социальную идентичность, чтобы избежать предвзятого отношения. Скрывают люди разное: пол, класс, нац.происхождение, секс.ориентацию, физический недостаток. Есть книга “Chosen Exil” Allyson Hobbs на эту тему. У меня тоже есть свой пассинг, хоть и совершенно неспециально я это делала.

Читая про случай на пробежке, когда в глухом лесу ранним утром от Томаса шарахнулась бегунья, я вспомнила и свои случаи, когда тоже шарахалась в сторону, если меня вдруг обгонял мужчина, а вокруг никого. Томас заметил, что женщина испугалась и впредь стал заранее предупреждать при обгоне. В моих случаях мужчины тоже так делали, и спасибо им за это.

У меня осталось странное впечатление. Не хватило хорошего сторителлинга, много поверхностного, хаотичного перескакивания с мысли на мысль. Но я рада, что познакомилась с книгой, узнала хоть немного, что происходит с трансгендерами, как реагирует общество и как такие люди, как Томас, справляются с превращением и реакцией общества на это.

Марина и Сергей Дяченко «Масштаб»

Роман из трёх повестей с одними и теми же главными героями.

Страна великанов Альтагора и страна букашек Ортленд - похожее было у Джонатана Свифта. Но «Масштаб» не о том.

Главные герои Эльза и Лео сыщики, каждый в своей стране. По стечению обстоятельств они ведут одно дело. А потом и второе, и третье. То Лео находится в стране великанов, то Эльза в стране букашек. Кстати, обозначения «великаны» и «букашки» расистские для обеих сторон.
Основной массе очень трудно бороться против своих стереотипов. Знакомо, нет? И я тоже согласна с Эльзой.

Эльза тысячу раз говорила маме, что слово «букашка» за версту отдает расизмом и его лучше не произносить. Мама, выслушав, всякий раз отвечала, что во времена ее молодости вещи принято было называть своими именами и никакого оскорбления в слове «букашка» нет, это означает «очень маленький», а кто может утверждать, что эти ребята большие?

Вообще, страны находятся в состоянии «худого мира» и каждой стороне ясно, что если будет война, то вряд ли кто-то выживет.

Меня больше всего тронула вторая повесть, там «букашек» продавали в качестве живых игрушек великанам, сами же букашки организовали работорговлю. Меня даже слегка подташнивало и голова кружилась, когда я читала.

И параллельно Эльза и Лео становятся небезразличными друг другу. Но между ними «масштаб». Это такое ёмкое слово, которое может обозначать какой угодно барьер, будь то национальность, социальный статус, религия, патриотизм.
И как в противовес истории про живые игрушки очень красиво описываются отношения Эльзы и Лео, такая романтическая история со своим масштабом.

Меня смутили два пункта: соотношение пропорций и один язык на обе страны.
Пропорции я прикидывала, исходя из информации в тексте и у меня не совсем совпало.
Про язык тоже - если обе популяции настолько разные, то и языки должны быть разными, там же масштабы окружающей среды отличаются.
Эти два пунктика роли не играют, роман увлекает в любом случае и за пару дней легко прочитывается.

Юрий Мамлеев «Скитания» - роман и рассказы

Наконец состоялось моё знакомство с этим неординарным автором. Про покупку книги я писала - в букинистическом магазине в Ганновере среди немецко- и англоязычной литературы, довольно потрёпанной, стояла она. Свежая, 2023-го года издания. Понятно, что я не могла не купить.
Роман «Скитания» это автофикшн о периоде жизни писателя в эмиграции в США. Мамлеев с женой эмигрировали в 1974-м году не без помощи PEN-клуба, в начале 80-х они переехали в Париж, а в перестройку вернулись в СССР.

В романе описывается начало эмиграции, встречи и общение со старыми московскими знакомыми, благоустройство в капиталистическом мире. И, конечно, именно в эмиграции ностальгия вызывает/усиливает русофильство и патриотизм. В романе много рассуждений про Россию, патриотизм, любовь к Родине.

Среди эмигрантов был персонаж, чьим прототипом, как мне показалось, был Эдуард Лимонов. Они действительно в одно и то же время жили в Нью-Йорке и даже встречались и общались. Другие герои, наверное, тоже известны узкому кругу московской интеллигенции. На фоне массы эмигрантов Мамлееву крупно повезло - обивание порогов, посещение нужных вечеринок и завязывание знакомств на этих вечеринках принесло плоды. Его пригласили преподавать в Корнеллский университет.

Роман читается очень легко, невозможно оторваться. Наверное, некоторое оказалось понятным и близким, другое наоборот, хоть и было понятным, но совершенно неблизким (русофильство), гордость своей национальностью и любовь к ней. Меня лично воспитывали так, чтобы не выпячивать свою национальность.

...главная и решающая причина выживании нации - её любовь к себе, к своей культуре, к своему духу. Если той любви нет, народ погибает и ассимилируется.

Про эмигрантское «внутри»: Все мы немного здесь кончились.

Наверняка, живущие в США и довольные своей жизнью не согласятся с мнением Мамлеева про США, капитализм и деньги:

Это политика большого бизнеса и финансовой олигархии - чтобы держать в повиновении средний класс. Чтобы развить страх перед падением в нищету, чтобы каждый думал только о деньгах и готов был на всё, лишь бы удержаться на поверхности.

Если Ленин завещал «Учиться, учиться и ещё раз учиться», то в в США, по мнению Мамлеева «Труд, труд и ещё раз труд».

Несмотря на автофикшн, у Мамлеева яркий, цепляющий язык:
...маленьким заревом мелькала вставная челюсть

На одной из профессорских вечеринок присутствовал «пьяненький Джон Чивер», ему понравились мамлеевские рассказы. А рассказы Чивера сейчас читаю я.

Но сначала я прочитала рассказы Мамлеева после «Скитания» и это, наверное, тот привычный Мамлеев. Рассказы сюрреалистичны, где главный герой, например это хохот. Несмотря на абсурдность, чувствуешь и горечь, и безысходность и даже сарказм.
В общем, сплошная метафизика. И поэтому я обязательно буду читать «Шатуны».

Читали что-нибудь из списка? Понравилось?

дистопия, нон-фикшн, фантастика, книги, американская литература, российская современная литература

Previous post Next post
Up