Книги: май и немного июня, 2022

Jun 09, 2022 11:11




Nino Haratischwili “Das achte Leben”

Автор, Нино Харатишвили, грузинско-немецкая писательница, драматург и театральная режиссёрка. «Восьмая жизнь» не первый её роман, написан на немецком, на русский перевода пока нет. Очень кажется, что роман частично автобиографичен, уже потому что имя главной героини Низа похоже на Нино.

Это семейная сага на 900-х страницах. История начинается с 1900-го года и продолжается по 2007-й. Роман охватывает не только «влюбился-женился-родился», но и главные перевалы истории Грузии и СССР, а потом и пост-СССР, то есть смесь исторического и любовного жанра, приперченные социальной драмой.

В книге описание жизненных перипетий четырёх поколений (если я правильно посчитала), Бирлка - представительница пятого поколения. Конечно, на первом месте в романе судьбы героинь и героев, но они вписаны в то время, в котором они жили.
Здесь шоколадные секреты переплетаются с событиями революционными, здесь в одной семье уживаются традиционно воспитанные сестры с сестрой-феминисткой. Здесь личное горе переплетается с сильными мира советского. Здесь не только герои Курской битвы и блокадного Ленинграда, но и предатели, сражавшиеся в батальонах «Свободной Грузии» за СС (узнала про Шалву Маглакелидзе). Не только представители золотой грузинской молодежи, но и бандиты 90-х. А война, она вернулась опять в 90-х, абхазско-грузинский конфликт. В книге присутствуют не только диссиденты и феминистки, но и нетрадиционная любовь.

По стилю довольно незамысловато написано. Для меня уже на грани, и казалось вот-вот сейчас это будет какой-нить Кен Фоллетт или Дэн Браун, но автор всё-таки выруливала в текст со смыслом. Абзацы с поэтическим налётом я читала по диагонали.
На протяжении всей книги, гадала, кто же для автора целевая аудитория. Иностранцы или же русскоязычные? Но как иностранцы должны понимать вот такое: Vremja lief (имеется в виду программа «Время» по тв») или Wanka-Stanka-Magnetpuppe (ванька-встанька)? Я уж молчу про эпиграфы, в которых стихи Ахматовой или даже Цоя, переведённые на немецкий. А русскоязычным, зачем им читать этот роман на немецком? Разве что из любопытства, как мне.

После трети книги я заскучала. И бросить жаль, и дальше читать - ощущение, что сидишь с родственниками или подружками на кухне и слушаешь рассказы о чужой жизни. В книге нет ничего особенного, это действительно просто повествование о жизни чужих людей. Вообще, у книги странный феномен - некоторые сцены хватают за душу, выжимая скупую слезу или вызывают воспоминания более 30-летней давности, из «той» жизни. К сожалению, таких сцен мало. А бОльшая часть романа наводит скуку. Так же и с языком: некоторые пассажи замечательны, наслаждение получаешь. А бОльшая часть написана в стиле лытдыбра. Но может в этом тоже есть прелесть.
Из романа я вышла довольно легко, а значит, эмоционально меня всё-таки несильно зацепило. Если будет перевод на русский, не ругайте его, оригинал довольно простой, поэтому и перевод литературным шедевром не будет.

Немного рассуждений о России:
Wie jedes andere totalitäre Land leidet auch Russland seit Jahrhunderten an Minderwertigkeitskomplexen - der allerschmerzlichste, gleichzeitig der tückischste ist wohl der eigene Imperialismus, daher war und ist die Empfindsamkeit für sozialistische Schriften und Denkmuster in Russland besonders groß.

Мой перевод
Как любое тоталитарное государство, Россия тоже страдает комплексом неполноценности - самое болезненное и самое коварное это собственный империализм, из-за этого восприятие Россией социалистических трудов и социалистического образа мышления наиболее могучее.

А это про любовь, особенно понравилось про будущие воспоминания. Оно же так и есть:
Sie liehen sich gegenseitig das Glück. Sie liehen sich gegenseitig die Gegenwart und schenkten sich zukünftige Erinnerungen.

Мой перевод
Они одалживали друг другу счастье. Они одалживали друг другу настоящее и дарили друг другу будущие воспоминания.

А теперь замысловато о воспоминаниях:
Das Zusammenfügen von fremden Erinnerungen, die erst dann einen Zusammenhang ergaben, wenn aus vielen einzelnen Teilen ein Ganzes entsteht. Und wir alle, ob wissend oder unwissend, tanzen innerhalb dieses Gesamtbildes unseren eigenen Tanz, einer geheimnisvollen Choreographie folgend.

Мой перевод
Чужие воспоминания соединялись друг с другом и только тогда приобретали смысл, когда из частей получалось целое. И мы все, осознанно и не очень, танцуем в этой полной картине свой собственный танец, подчиняясь загадочной хореографии.
Спасибо salembo за рекомендацию.

Сэнди Манн «Синдром самозванца»

Неплохая книга-советчик о новомодном синдроме самозванца, когда человек занижает свои успехи и/или находит тысячи причин, почему он стал успешным, игнорируя собственные заслуги. К счастью, этот синдром пока не является психическим расстройством.

Книга способствует самокопанию, это уже плюс. Покопалась и поняла, что к счастью, я мало подвержена этому синдрому. Если уж сильно постараться, то можно наскребсти на «прирожденного гения», чего уж там, не буду скромничать:-D

Вот это прям про меня, я, вообще, долгое время считала, что любые навыки могут и должны постигаться в мгновение ока и что это у всех так должно быть.
«Прирожденному гению» чужда мысль, что большинство людей не превращаются в специалистов в мгновение ока.

В общем, синдром самозванца развивается из-за низкой самооценки и недостаточной веры в себя.
Про мужчин и женщин: женщины, как всегда, в пролете. Эволюционная теория об этом говорит:

Мужчинам, столкнувшимся с явным неодобрением, можно было не волноваться - каким бы сильным ни было осуждение, они знали, что родные никогда их не отвергнут. Женщины, которые, напротив, находились вдали от кровных родственников, не чувствовали себя защищенными, в результате чего стали более чувствительными к неодобрению со стороны окружающих.

В книге есть упражнения, выполнение которых могут пригодится кмк на собеседовниях, типа, назовите ваши пять достижений.
Ещё узнала про гедонистическую адаптацию: человек привыкает к хорошему и ему хочется лучшего. В смысле, про феномен я знала, но не знала, что он так красиво называется.

Спасибо @read.fm за рекомендацию

Леонид Рабичев «Война всё спишет»

Автор - связист, участник ВОВ, лейтенант, командир взвода, награжден орденом. Кроме того, Леонид Рабичев поэт, публицист и художник, был знаком с семьёй Бриков и занимался в литературном кружке под их руководством.
«Война всё спишет» относится к мемуарам, но с претензией, наверное, на роман. Рабичев - герой своего романа, да и всей своей жизни. Он с таким огромным удовольствием пишет о себе, вворачивая местами ложную скромность, что отвращение к автору появляется чуть ли не с первых страниц. Он же москвич, белая кость и очень одаренный. Кланяйтесь мне, кланяйтесь! Конечно, это не умаляет тяготы военного времени, ужас эвакуации, голод и повсеместную нищету. После училища связи Рабичев попадает на фронт. Там он становится слегка приятнее, ну или героем романа становится война.

Когда фашисты отступают, а советская армия (я всегда буду писать советская, а не русская, потому что за Родину сражались не только русские, но и множество других национальностей) наступает, начинаются ужасы для оставшихся женщин-немок. Начинается поголовное насилие. Всех и вся. В феврале 45-го года выходит приказ №229 Сталина о поведении на территории Германии, за сексуальные действия - расстрел.

Тема изнасилований во время войны, а конкретно во время ВОВ - это огромнейшее табу. Впервые с этой темой я столкнулась у Алексиевич и ужаснулась. Я никогда-никогда об этом не думала даже. Ну как же, все же такие благородные.

Описание Рабичевым поголовное изнасилование вызвало волну скептицизма в исторических кругах. Его обвинили в фальсификации, и центральный архив мин.обороны не смог подтвердить описания Рабичева.

Кому верить, я не знаю. В интернете информационная война, много всяких статей и интерпертаций и с той (патриотической, обеляющей всех и вся) и с другой (антисоветской) стороны. Правда, как всегда, где-то посередине.

Вернусь к книге: несмотря на мою стойкую антипатию к автору как к персоне, тема важная и очень болезненная.
Это про своих же военнослужащих женского пола:

...никто не считался с тем, что существуют месячные, когда никто из солдат и офицеров прохода не давал, а были среди них не только влюбленные мальчики, но и изощренные садисты.
Как упорно они в первые месяцы отстаивали свое женское достоинство, а потом влюблялись то в солдатика, то в лейтенантика, а старший по чину подлец офицер начинал этого солдатика изводить, и в конце концов приходилось этой девочке лежать под этим подлецом, который ее в лучшем случае бросал, а в худшем публично издевался, а бывало, и бил. Как потом шла она по рукам, и не могла уже остановиться, и приучалась запивать своими ста граммами водки свою вынужденную искалеченную молодость…

А это в Восточной Пруссии:

Женщины, матери и их дочери, лежат справа и слева вдоль шоссе, и перед каждой стоит гогочущая армада мужиков со спущенными штанами.
Нет, не круговая порука и вовсе не месть проклятым оккупантам этот адский смертельный групповой секс.
Вседозволенность, безнаказанность, обезличенность и жестокая логика обезумевшей толпы.

Спасибо @read.fm за рекомендацию

Итаф Там «Женщина - не мужчина»

И ещё одна книга о тяжелой женской доле, насилии психическом и физическом. Только теперь речь идёт о Палестине и об арабах, живущих в Бруклине.
Исра, как и все арабки, выходит замуж рано, за незнакомца, которого ей сосватали. И уезжает с мужем в Америку, надеясь, что там всё-таки всё по-другому. Проходит время, рождаются дети, а воз и ныне там: побои, безмолвие, полное подчинение. Есть лучик надежды? Или это кажется?
Тяжёлая тема, очень трогает. Но к сожалению, простой язык, местами, вообще, бульварный роман, что обесценивает трагедию.

Согласны с высказыванием?
Брак - удел любой женщины.

А с этим? Совпало, что мы как раз на днях с другом детства много говорили именно на тему возможности саморазвития именно при трудностях. Я не могу полностью согласиться, потому что для созидания и обучения чему-то новому мне лично и счастливые условия не помешали бы.

Счастье слишком часто означает, что ты сидишь сложа руки, боишься рисковать. В счастье не обретаются новые умения, не закаляется характер - ничего интересного не происходит. А созиданию способствует как раз неудовлетворенность - страсть, желание, бунт. Революции не вершатся там, где все счастливы. По-моему, горе или, по меньшей мере, недовольство - корень всего прекрасного.

Что у вас из свежепрочитанного?

советская литература, sachbuch, deutschsprachige literatur, книги, немецкие книги

Previous post Next post
Up