У нас замечательная школа, правда. Дочка в шестом классе проходит теорию вероятностей, древнюю историю, виды метафор и риторику. И тем не менее иногда эта школа меня удивляет. Вот вчера им задали выучить наизусть стихотворение. Стихотворение должно удовлетворять следующим требованиям (за нарушение каждого снимают баллы):
- оно должно быть из книги,
(
Read more... )
Это как законы в демократической стране, где дискриминация и непотизм невозможны, но иногда очень хочется. Вот и пишут закон, с поправками и уточнениями. Бедным семьям полагается помощь в миллион-миллиард. Таким, где работает не больше одного человека. Но и не меньше. А детей там - 8. И жилая площадь - такая-то, не помогать же тем, кому и так комфортно или наоборот, антисанитарным. И они спасают нас от потепления - у них электромобиль. Белый.
Кстати, Шекспир не подходит сразу по двум параметрам, зато Пушкин - легко. Но Пушкина, небось, прищучили тем, что его в их библиотеке нет. Забавно, кстати, как многие его вещи не подходят - слишком длинные, слишком короткие, или там строчка из всего двух слов ("пробирается луна").
Reply
Кстати, запрет на короткие строчки таки способствует пуританскому отсеву: многие эротические стихи отрывисты (может, потому, что пишутся в ритме секса, как у Умберто Эко?), вроде этого Гертруды Стайн или этого Эмили Дикинсон.
Reply
Какая гадость эта твоя Гертруда Стайн и мерзопакостный модернизм вообще. Омерзизм. А Эмили Дикинсон наоборот - не поверишь, как раз сегодня слушал одно её стихотворение, удачное.
А про Баркова я вообще не знал. Это вот этот, что ли (кроме него Вики всё каких-то героев СС и хоккеистов-генерал-майоров предлагает)? Ничего себе, подходят. Даже странно, что в советской школе этого не проходили.
Reply
Однажды в ЖЖ одна моя знакомая попросила процитировать "любимое четверостишие". Я написал такой комментарий:
==========
Муж спрашивал жены, какое делать дело:
"Нам ужинать сперва иль еться зачинать?"
Жена ему на то: "Ты сам изволь избрать,
Но суп ещё кипит, жаркое не поспело".
ИСБ
==========
В ответ получил комментарий: "Иоганн Себастьян Бах???"
На самом деле, это четверостишие - перевод с французского. Здесь я писал о безуспешных попытках найти оригинал.
Reply
Да, а я вот не знал, стыдно. Но я прочитал вчера его вики-биографию и несколько страниц его @#$%@ стихов, и эту "поэму" тоже. Действительно, удивился современности языка. Но я в растерянности: хорошо, поэма - не его, но ведь и настоящие его стихи звучат довольно современно? Вики говорит, что "в его стиле" после него много писали. Помню, в школе одноклассник рассказывал куски из подобного переложения Евгения Онегина.
Про Баха очень смешно. Они почти современники, а эмоционально как будто с разных планет.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment