Русское ретро-караоке, песенка идеологическая Сеньорина С Большой Буквы

Mar 06, 2011 13:32

Вольный перевод эстрадной идеологической немного песенки Эры Муссолини, из которой следует, что мало что поменялось насчет девушек, журналов, моды и стиля

image Click to view



Сеньорина с Большой Буквы

Улыбаешься с обложек -
соблазнительно прекрасна  и всегда твой вид ласкает взор,
тебя выдумал художник
специально для журнала чтобы в моде сотворить фурор.

Вот эта сеньорина,
По субботам регулярно,
Сногшибатльно шикарна
тут как тут

Сеньорина с Большой Буквы
Эта девушка с обложки
Чем же ты приворожила
все сердца?
Синьорина с Большой Буквы,
ты изящным взмахом юбки
дирижируешь сердцами
без конца

Погляди, теперь повсюду
ходят девушки как ты!
Мама мио! вокруг сплошные
эталоны красоты!
Эта девушка с обложки
Эта дива на мгновенье
Ты достойна монумента
хоть сейчас

И теперь таких красоток
мы встречаем где угодно -
на вокзале, в офисе, в кафе
Все они одеты модно,
соблазнительно в обтяжку,
будто со страниц журнала все.

Это почти что мания!
только нам и не хватало,
что красотки из журналов
среди нас!

Сеньорина с Большой Буквы,
Эта девушка с обложки,
Чем же ты приворожила
все сердца?
Синьорина с большой буквы,
ты изящным взмахом юбки
дирижируешь сердцами
без конца.

Погляди, теперь повсюду
ходят девушки как ты
Мама мио! вокруг сплошные
эталоны красоты!
Эта девушка с обложки
Эта дива на мгновенье
Ты достойна монумента
хоть сейчас

Ты - ыыыыы,
будоражишь нас,
сеньорина любовь

Ты-ыыыыы,
важна лишь ты,
сеньорина любовь..

Погляди, теперь повсюду
ходят девушки как ты
Мама мио! вокруг сплошные
эталоны красоты!
Эта девушка с обложки
Эта дива на мгновенье
Ты достойна монумента
хоть сейчас!

перевод, русское ретро-караоке, ретро, мода, женщины, эра муссолини

Previous post Next post
Up