Вольный перевод эстрадной идеологической немного песенки Эры Муссолини, из которой следует, что мало что поменялось насчет девушек, журналов, моды и стиля
Click to view
Сеньорина с Большой Буквы
Улыбаешься с обложек -
соблазнительно прекрасна и всегда твой вид ласкает взор,
тебя выдумал художник
специально для журнала чтобы в моде сотворить фурор.
Вот эта сеньорина,
По субботам регулярно,
Сногшибатльно шикарна
тут как тут
Сеньорина с Большой Буквы
Эта девушка с обложки
Чем же ты приворожила
все сердца?
Синьорина с Большой Буквы,
ты изящным взмахом юбки
дирижируешь сердцами
без конца
Погляди, теперь повсюду
ходят девушки как ты!
Мама мио! вокруг сплошные
эталоны красоты!
Эта девушка с обложки
Эта дива на мгновенье
Ты достойна монумента
хоть сейчас
И теперь таких красоток
мы встречаем где угодно -
на вокзале, в офисе, в кафе
Все они одеты модно,
соблазнительно в обтяжку,
будто со страниц журнала все.
Это почти что мания!
только нам и не хватало,
что красотки из журналов
среди нас!
Сеньорина с Большой Буквы,
Эта девушка с обложки,
Чем же ты приворожила
все сердца?
Синьорина с большой буквы,
ты изящным взмахом юбки
дирижируешь сердцами
без конца.
Погляди, теперь повсюду
ходят девушки как ты
Мама мио! вокруг сплошные
эталоны красоты!
Эта девушка с обложки
Эта дива на мгновенье
Ты достойна монумента
хоть сейчас
Ты - ыыыыы,
будоражишь нас,
сеньорина любовь
Ты-ыыыыы,
важна лишь ты,
сеньорина любовь..
Погляди, теперь повсюду
ходят девушки как ты
Мама мио! вокруг сплошные
эталоны красоты!
Эта девушка с обложки
Эта дива на мгновенье
Ты достойна монумента
хоть сейчас!