Грци под данашњим датумом прослављају Пренос моштију преп. Герасима Новог Кефалонијског, а Словенске цркве га помињу 16. августа када му је главни празник.
Ἀπολυτίκιον. Ἦχος α΄. Τῆς ἐρήμου πολίτης.
Τῶν πιστῶν σε προστάτην, καὶ ταχὺν ἀντιλήπτορα, ὁσιώτατε Πάτερ, θεοφόρε Γεράσιμε, ἀνέδειξε Θεὸς ἐπὶ γῆς, ὁ πάντων τῶν ὄντων κηδεμών· θεραπεύεις γὰρ σωμάτων, καὶ ψυχῶν τὰ πάθη τῇ σῇ χάριτι· δόξα τῷ σὲ δοξάσαντι λαμπρῶς, δόξα τῷ σὲ θαυμαστώσαντι, δόξα τῷ ἐνεργοῦντι διὰ σοῦ πᾶσιν ἰάματα.
Δόξα. Ὅμοιον.
Τῶν Τρικάλων τὸν γόνον, Κεφαλλήνων τὸ κλέϊσμα, Ὁμαλῶν Μονῆς τῶν προστάτην, Σὲ εὐφημοῦμεν Γεράσιμε· ἐβίωσας γὰρ ἐν τῇ δὲ τῇ ζωῇ ὡς ἄγγελος οὐράνιος Θεοῦ. Διὸ δόξης ἠξιώθη, καὶ ἀφθαρσίας σῶμά σου τὸ πάντιμον· δόξα τῷ σὲ δοξάσαντι Χριστῷ, δόξα τῷ σὲ ἀφθαρτώσαντι, δόξα τῷ δωρησαμένῳ σε πιστοῖς πρέσβυν ἀκοίμητον.
Κοντάκιον. Ἦχος γ΄. Ἡ παρθένος σήμερον.
Εὐχαρίστοις ᾄσμασι τῶν Κεφαλήνων ἡ Νῆσος, προσκαλεῖται σήμερον τῶν Ὀρθοδόξων τὰ πλήθη, μέγιστον νεοφανέντα ἐγκωμιάσαι, καύχημα Ὀρθοδοξίας ἀναφανέντα τὸν Γεράσιμον τὸν θεῖον, τὸν ῥὑστην ταύτης ὁμοῦ καὶ πρόμαχον.
Ἕτερον. Ἦχος δ'. Ἐπεφάνης σήμερον.
Ἐγκρατείας Ὅσιε τὸν νοῦν καθάρας, καὶ ἁγνείᾳ σώματος καταλαμπρύνας τὴν ψυχήν, ἀνεπτερώθης πρὸς ἄληκτον καὶ θείαν δόξαν Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
Тропар и кондак на цсл узети
одавде: Тропарь преп. Герасиму Кефалонийскому , глас 1.
Подобен: Пустынный житель:
Вéрных тя предстáтеля/ и скóраго послýшателя,/ отче чистéйший, богонóсе Герáсиме,/ явú тя Бог на землú,/ всéх покровúтеля;/ врачýеши бо стрáсти душ и телéс благодáтию./ Слава велелéпно Прослáвльшему тя,/ слава Дáвшему ти чудéс благодáть,// слава Дéйствующему тобóю всéм исцелéния.
Кондак, глас 3.
Подобен: Дева днесь:
Покрый, соблюдú и сохранú,/ от всяческих искушéний,/ остров твой, преподóбне,/ твоúми благоприятными молúтвами,/ тобóю бо, аки сокрóвищем некрадóмым обогатúвся,/ предстáтельство дерзновéнно тя имéет, красýяся./ Сегó рáди и вопиéт ти:// рáдуйся, похвалó моя, Герáсиме.
Тропар и кондак
на енглеском, и наш превод (са енглеског на брзину) на србски:
Тропар, глас 1:
Ходите верни похвалимо божанственог Герасима, новојављеног нам заштитника Православља, анђела у телу, и богоносног чудотворца. Јер он достојно прими од Бога неисцрпни дар исцељивања; и даје оздрављење разслабљенима и ђавоиманима. Стога, и пружа исцељења онима који га поштују.
[Друга варијанта превода, узета
одавде:)
О верници, славимо заштитника Православља, новог Богоносног Чудотворца који се као оваплоћени Анђео јавља нама, Светог Герасима. Јер је Он с правом добио од Бога непресушну исцелитељну благодат. Он укрепљује болесне и лечи поседнуте демонима. И излива исцељења на оне који га славе.]
Кондак, глас 3:
Сада светла Кефалонија, (са) благодарним песмама, позива сво мноштво православних хришћана да величају похвалу и славу Православља, божанственог и великог Герасима, који је заиста њен избавитељ и заштитник, који је чува од свих зала њених непријатеља.
Из
"Житија светих" за месец октобар преп. Јустина (Поповића).
Ἀκολουθία Ἀνακομιδῆς Λειψάνου Ὁσίου ΓΕΡΑΣΙΜΟΥ τοῦ ἐν Κεφαλληνίᾳ. ... има и
на Анемију.ΕΓΚΩΜΙΑ (похвала),
ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΙ (скраћени акатист),
ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ (Молебни канон).
Update 28. март. 2024. г.:
Akathist to St. Gerasimos of Cephalonia the Wonderworker.(Напомена: постоји и
текст акатиста и на србском језику, али за сад немам времена да се тиме бавим.)