С праз(д)ником!
Сваке године ми веома пара (моје не тако мале) уши (ал' никако да ми дође на ред за ЖЖ), а нарочито о данашњем празнику, и не знам да л' да се "благо" нервирам (што ми углавном успе) или да се "помало" подсмевам (чега се више-мање (не)успешно суздржавам) ... па рећи ћу (макар било и неодмерено и "малкице" неукусно) глупости (и евентуално некаквој певљивости) на уштрб смисла. Додуше свашта нам се исподешавало од када смо Господњег помазаника заменили за председнике у држави, а народ у црквеним последовањима.
СрПска (прекројена / крпеж) варијанта:
Спаси, Господи, люди Твоя / и благослови достояние Твое, / победы всем православним христианом нашым на сопротивныя даруя // и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
Ово нашым му даје такав (без)смисао као да се ми молимо за тамо неке наше хришћане (наше сељаке, наше далеке рођаке, наше претплатнике, приложнике и сл.), а ми да смо не ти исти, него тамо неки нпр. Марсовци. Малобројне дискусије са неким људима из Цркве (поповима, појцима и сличним себи (претерано) заинтересованим лаицима) који су уопште стигли да поразмисле на ову тему су се свеле на то да је овако певљивије него нпр. „благоверному и христолюбивому роду нашему [сербскому] или коме већ, а о теолошкој бесмислености овако прекројеног тропара још је било мање одзива, скоро као да се неко (нарочито од попова) боји да критикује било шта што је званично "одобрено" (само питам се кад и да л' уопште) ...
Нису ни Руси прошли боље, иако су из тропара све што се некад тицало цара избацили, али барем има неког смисла, или више него у срПској изведби:
Моспатовска (искројена / исечена) варијанта:
Спаси, Господи, люди Твоя / и благослови достояние Твое, / победы ...?! на сопротивныя даруя // и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
Није ни кондак много боље прошао, и код њих и код нас.
Шта су друге Православне цркве и(ли) народи урадили са овим тропаром за сад нисам стигао да проучим.