ВОСР и ода "К радости"

Nov 07, 2013 14:45

То, что у советского человека сокращенно называлось годовщиной ВОСР, Великой Октябрьской Социалистической Революции, было встречено нами не так давно в Бремене. Музыкантов там полно и прямо на улице самодеятельный фольклорный хор в костюмах эпохи Средневековья исполнял оду "К радости".


"Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium!Wir betreten feuertrunken, Himmlische, Dein Heiligtum...", возносил строфы Шиллера звонкий тенор над мансардами и черепицей портового города.

- Радость, пламя неземное, Райский дух, слетевший к нам, Опьянённые тобою, Мы вошли в твой светлый храм..., - поодаль на скамеечке вспоминали мы с женой строки классического перевода. И веселились от души.


Ибо, "День седьмого ноября - красный день календаря" в пору нашей молодости включал в себя и обжигавшее нёбо "пламя неземное" от глотка сорокоградусной еще на стадии формирования колонн, и не совсем, правда, райский, но очень густой дух, витавший над демонстрантами, и дальнейшее опьянение за праздничным столом уже под сводами "хрущобы", казавшейся в кругу друзей чуть ли не храмом...

Сколько же разных людей успевают заменить друг друга в одном человеке за всю его жизнь! Сегодня, к примеру, главным в великом творении на музыку Бетховена стали для нас с Эммой уже другие строки:"Wem der große Wurf gelungen, Еines Freundes Freund zu sein, Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein!(Кто сберёг в житейской вьюге Дружбу друга своего, Верен был своей подруге, Влейся в наше торжество!).

Октябрьский же переворот в сознании пожилой супружеской пары, носившей когда-то не без гордости членские билеты КПСС, кажется теперь чем угодно, но только не дорогой к Храму. Возле которого довольные собой граждане демократической страны поют о жизни, далекой от неволи, ненависти и крови.

Эмма Чазова-Золовкина (фото)
Сергей Золовкин
соб.корр. и модератор "Новой"

жизнь

Previous post Next post
Up