По следам, как говорится, выступлений

Nov 01, 2015 18:17

Читала я вот этот прекрасный пост про ЮАР http://sova-f.livejournal.com/325917.html. И во время это наступило у меня прозрение: стучу я комментариев куда как немало, и там я рассыпаю направо и налево всякие истории и другие жемчужины моего интеллекта мыслишки. Чтобы мне не маяться с поисками ( Read more... )

истории

Leave a comment

a_grabenich November 1 2015, 19:01:51 UTC
Извините, случайно зашел. Хочу заметить, что понятие апартеида (apatheid, по-русски надо бы апартхейд, но уж как прижилось) как будто связано не с однопартийностью или со строем "без партий", а с расовой сегрегацией (буквальный перевод мог бы быть вроде "раздельность").

Reply

mantix November 1 2015, 19:19:35 UTC
"Раздельное развитие", имхо.

Reply

a_grabenich November 1 2015, 19:46:11 UTC
Ну, да, я просто буквально перевел. Конечно, "раздельное развитие".

Reply

notabler November 1 2015, 19:39:55 UTC
Вы все совершенно правы! Это у меня вольный авторский перевод с латыни, а не с английско-бурского )))

Reply

a_grabenich November 1 2015, 19:46:37 UTC
:)

Reply

nadjavandelft November 1 2015, 20:30:46 UTC
с голландско-бурского)))

Reply


Leave a comment

Up