# О высоком. Мыльные оперы.

Mar 18, 2009 15:34

Новости Ботанлэнда из страны avi и mpeg'ов.
В первых же строках снова продекламирую панегирик по Life on Mars, такому прекрасному и такому короткому. [Американский вариант с Харви нашим Кейтелом еще не смотрела.] Так что ввиду отсутствия чего бы то ни было, равного «Марсу» по силе наката, накала и напряга, приходится смотреть абсолютно что ни попадя.
На то это и Ботанлэнд, что-то смотреть надо.



  • Ashes to Ashes. Продолжение жизни на Марсе.
    На Марсе жизнь, как мы понимаем, есть. Правда, герои меняются. На этот раз не такие ностальгические семидесятые с их сногсшибательной эстетикой, а попсовые восьмидесятые. 70-е почему-то во мне совершенно гармонично отозвались, а к этим блёсткам и тымц-тымц привыкнуть сложнее. Но вполне себе хороши главные герои, многие из которых перешли по наследству из оригинального фильма.


    Минусы (куда ж без них!). Новафильм не спешит переводить его на русский, и я начала смотреть это на языке их жёванного оригинала. Ну то есть оригинал-то нормальный. Только больно много каши у них во рту почему-то. Нет чтоб говорили чётко и ясно?
    Со временем открылось, что одна подпольная порностудия таки перевела Ashes to Ashes для дорогих россиян, и мы радостно это дело скачали, потому что некоторые тут не умеют смотреть в оригинальной озвучке. Но, к сожалению, лучше бы в прах обратилась эта самая студия. Такого поганого перевода поискать надо. Диалоги - типа:
    - Крис, ты на месте?
    - Это Роджер, мэм.

    (А теперь как там на самом деле:
    - Chris, are you in position?
    - Roger that, ma'am.)
    ЗанавесЪ.

    Но это ещё не всё! Звучит все это премерзейшими голосочками с фрикативным ГЭ и жмеринским говорком. В общем посмотрела я еще раз первую серию уже типо-по-русски, если это можно назвать русским, и для дальнейшего просмотра перехожу на субтитры.
    Спросите, почему я сразу не смотрела с субтитрами? Сложно сказать. Скорее всего, потому что мне раньше никогда не удавалось их запустить. Но однажды удалось, и теперь я криведко могу себе это позволить.

  • Demons (UK). Редкостная муть, в некотором смысле британский аналог Супернатурала, только еще хуже. Но ежики с кактусами, а я все со своим олбанским английским. Смотрю языка ради + все-таки есть там одно единственное достоинство: Филипп наш Гленистер, также перешедший сюда по наследству из Life on Mars и Ashes to Ashes. Такой колоритный чувак, просто ух. Кстате же, понимание по-тихоньку приходит: то ли они меньше жевать в кадре стараются, то ли я больше стала на слух ловить.

  • Fawlty Towers: старомодная вроде как комедия про трудности мелкого гостиничного бизнеса в местечковой Великобритании, со смутно угадываемым наследством Монти Пайтона в лице Джона Клиза, но скорее жалко, чем смешно, увы-увы.
    Начала и бросила, в общем.

  • Midsomer Murders: старомодный классический британский детектив. Серии по полтора часа, поэтому просто так с разбегу и не глянешь, это надо реально вечер выделять. Поэтому смотрю медленно, а так - миленько и трогательно. Стариной, типа, веет.

  • Kingdom: я совершенно не политкорректна и не толерантна к ахтунгам, а Стивен наш Фрай со времен Дживсов и Вустеров настолько отвратительно обрюзг, что смотреть его бенефис не было никакого желания. Но у The Big Bang Theory был большой перерыв, Ashes to Ashes был еще не скачан, и тп... В общем, пришлось смотреть от полной безысходности.
    Смотрится на удивление хорошо, и Фрай, несмотря на обрюзгшесть, вполне выносим; хотя если я опять скажу про очарование провинциальной Британии - вы меня стукнете...
    Так что она очаровательна! молчу.

  • Flight of the Conchords: нечто совершенно новое в моей жизни. Новозеландская комедия! Оказывается, в Новой Зеландии есть жизнь, и даже комедии есть.

    Пока я, правда, отсмотрела одну серию, но дальше тоже буду. Это, в общем, про двух ботанов (куда ж без них?), которые кагбэ при этом музыканты (собственно, актеры и есть во-первых сами по себе широко известные в узком кругу музыканты, и во-вторых вот решили такую комедь про себя забацать).
    Ну и вокруг этого все закручено. Я особо не разобралась, потому что kiwi accent это нечто... Ну я с субтитрами, конечно, смотрю, в общем оно явно - комедия, просто я пока мало догоняю.

    Но скоро догоню, потому что в моем багажнике еще один сериал с феерическим произношением - Phoenix Nights, добро пожаловать в Австралию. Их я начала понимать с третьей серии туда-сюда более-менее, чтоб начать смеяться. Местами там действительно довольно смешно.
    Самое смешное в этом то, что к Phoenix Nights субтитров вообще не существует.

    Ну и вот вам на прощание пятиминутка прекрасного: robot boogie из «Конкорда».

    image Click to view


    Оставайтесь с нами.
  • lost in translation, кино

    Previous post Next post
    Up