Этот псто будет про Москву. В картинках, ага)) Ну, кстати, к надписям известных брэндов кириллицей я в общем-то не плохо отношусь. Местный колорит такой.
( Read more... )
Не, все-таки название бренда должно оставаться написанным на его оригинальном языке. Т.е. "Элит-заколка" и "Louis Vuitton". Как-то мне на душе от этого спокойнее :)
Вот скорее должно, чем нет, хотя я в некоторых сомнениях по этому вопросу Я понимаю, когда нет азбуки и слогового письма, как у китайцев, тогда только подбирать иероглифы, да японцы же прекрасно катаканой обходятся, хотя тоже жуткие перлы, потому что закрытых слогов нет. Вобщем, я могу даже теоретически поверить, что много людей не знают правил четния латиницы, они же всё-таки разные в разных языках, поэтому тогда уж надо записывать транскрибцию, именно произношение чтобы было правильное)) но вюиттонов не избежать палюбасу))
Я тебе по поводу транскрипции больше скажу: мне так исковеркали имя-фамилию в последнем загранпаспорте, заполненном по новым правилам транскрибирования, как невозможно было их испортить на пьяную голову или в неадеквате.
Самая печаль в том, что прежним паспортом с правильной транскрипцией я пользовалась, но написать свои ФИО на англ. мне требовалось редко. А этот ужас теперь нужен постоянно. Запомнить ЭТО я не в состоянии, каждый раз старательно переписываю из загранпаспорта.
ыыыы вообще мне всегда интересно правилами транскрибции какой такой латыни они руководствуются, когда такое пишут? радуюсь, что у меня относительно простая имя-фамилия
Вряд ли...:( Этот капец у них теперь "официально принятый стандарт транслитерации ФИО" для загранпаспортов. И делали они мне паспорт около 3 месяцев вместо заявленных полутора. Виидмо, как раз полтора месяца и придумывали, как позаковыристее написать :))
Reply
Reply
Я понимаю, когда нет азбуки и слогового письма, как у китайцев, тогда только подбирать иероглифы, да
японцы же прекрасно катаканой обходятся, хотя тоже жуткие перлы, потому что закрытых слогов нет. Вобщем, я могу даже теоретически поверить, что много людей не знают правил четния латиницы, они же всё-таки разные в разных языках, поэтому тогда уж надо записывать транскрибцию, именно произношение чтобы было правильное)) но вюиттонов не избежать палюбасу))
Reply
Самая печаль в том, что прежним паспортом с правильной транскрипцией я пользовалась, но написать свои ФИО на англ. мне требовалось редко. А этот ужас теперь нужен постоянно. Запомнить ЭТО я не в состоянии, каждый раз старательно переписываю из загранпаспорта.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
радуюсь, что у меня относительно простая имя-фамилия
Reply
И чтоб добить тебя. Мое имя - Kseniia. Ну, не пипец ли? Меня это Иа в конце ваще умиляет... "Дети, это нельзя понять, это надо запомнить"....
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment