О варягах

Jun 16, 2024 21:19

#сделаноунас

Что не так со "скандинавскими" именами русских князей и дружинников?



Имена членов княжеского рода давали повод к‏ различным спекуляциям‏ насчёт этнического происхождения их носителей. Скандинавскими аналогами княжьих имён‏ обыкновенно признаются следующие:‏ Рюрик -‏ Hroеrekr, Синеус - Signiutr, Трувор‏ - Thorvard,‏ Олег -‏ Helgi, Игорь - Jngvarr, Аскольд‏ - Hoskuldr,‏ Дир‏ - Dyri.‏ Имена Олеговых и Игоревых послов вроде бы‏ говорят сами‏ за себя - Карл,‏ Инегелд, Фарлоф,‏ Веремуд, Рулав,‏ Фост,‏ Шихберн,‏ Турберн, Шибрид, Фурстен‏ и проч.

Кто и зачем продвигает подобную херню?

[Spoiler (click to open)]
На русскую почву эту‏ квази-научную ересь занёс Готлиб Зигфрид‏ Байер, автор диссертации «De varagis»‏ (в‏ русском переводе 1767‏ года -‏ «О варягах»).




Сравнив имена первых русских князей и‏ их дружинников‏ с‏ именами героев северных саг, Байер обнаружил их сходство и пришёл‏ к‏ выводу, что‏ все они - скандинавские; даже‏ в имени «Святослав»‏ кёнигсбергский‏ ясновидец узрел‏ скандинавскую основу sven‏ («свен»), сославшись на‏ форму «Сфендослав»‏ в сочинениях византийский писателей.

Между тем‏ современные исследования‏ показывают,‏ что‏ на деле всё обстояло‏ совершенно наоборот - это‏ шведы заимствовали‏ славянские имена на‏ «Свят». Например, славянское‏ княжеское имя‏ Святополк‏ «заимствовалось шведами в форме‏ “Svantepolk” и в таком виде‏ просуществовало‏ до‏ XVI в.‏ Ещё отец‏ знаменитого регента‏ Сванте‏ Стура (1504-1512)‏ носил имя Свантеполк, сам же‏ регент получил имя уже в укороченном виде и стал зваться “Сванте”.‏ Так оно‏ и‏ вошло в‏ шведские именословы, так используется и‏ в наши‏ дни»‏ (Грот‏ Л. Мифические‏ и реальные шведы на Севере‏ России:‏ взгляд из‏ шведской истории. В кн.: Шведы и Русский Север:‏ историко-культурные‏ связи. Киров, 1997.154-157).

А в‏ XII веке датчане заимствуют имя Владимир в форме Вальдемар‏ - так впервые нарекут датского короля Вальдемара I‏ в честь‏ его прадеда по женской линии -‏ великого князя Владимира Мономаха.

Следует помнить и об‏ одной особенности древнеславянского‏ именослова, когда дети, рождённые в‏ этнически смешанных‏ браках,‏ получали имена из именного фонда того народа, к‏ которому принадлежала‏ их‏ мать. Подобный обычай сохранялся и в древней Руси. Известно,‏ что‏ русские князья и‏ члены их семей иногда получали скандинавские‏ имена, если‏ они родились от матери-скандинавки. Один‏ сын Ярослава‏ и‏ шведки‏ Ингигерды носил имя Holty‏ (Олти); сын‏ Владимира Мономаха‏ и‏ англосаксонки‏ Гиты имел два‏ имени: Мстислав-Харальд; дочерями‏ Мстислава и‏ шведки Христины были‏ Мальмфрида и‏ Ингибиария. Возможно, имена выбирались в‏ честь деда по матери:‏ дедом Мстислава-Харальда‏ был англосакс‏ Харальд;‏ дедом Ингибиарии‏ - шведский король Инге Стенкильссон.‏ Этот обычай‏ сохранялся‏ и у западных славян. Так, у ободритского князя,‏ славянина, носившего немецкое имя Готшалк,‏ и датской королевны родился сын‏ Генрих; поморский‏ герцог Вратислав‏ VII и‏ датская принцесса Мария‏ прижили Эйрика,‏ будущего‏ короля Дании‏ [Гедеонов С.А. Отрывки из исследований‏ о варяжском вопросе.‏ Записки Императорской Академии Наук: Приложение.‏ СПб., 1862,‏ III, 272].

Итак,‏ неславянское‏ имя‏ не является непременным‏ показателем того, что‏ его носитель‏ не‏ был этническим‏ славянином. Нельзя‏ забывать и о своеобразной моде на‏ чужеземные имена, распространённой‏ во всём варварском мире.‏ Византийско-готский‏ писатель Иордан‏ отметил эту черту цивилизованных и‏ варварских народов:‏ римляне,‏ по его словам, заимствуют имена у македонян, греки - у‏ римлян,‏ сарматы -‏ у германцев и т. д.‏ («ведь все‏ знают и‏ обращали внимание,‏ насколько в обычае у племён‏ перенимать по большей части имена: у римлян -‏ македонские, у‏ греков -‏ римские, у сарматов -‏ германские. Готы‏ же преимущественно‏ заимствуют имена‏ гуннские»). А средневековый‏ немецкий писатель Гизебрехт‏ прямо отмечал,‏ что‏ у балтийских славян-вендов существует обычай «присоединять» к своим славянским именам -‏ германские.

Не забудем также о‏ том, что‏ практически‏ у всех славянских народов легендарная история открывается‏ именами, не‏ имеющими‏ прямой славянской этимологии. Польские легенды называют Попеля, Пяста,‏ Крака; хорутанские‏ -‏ Борута и‏ Карата; хорватские - Лобеля, Порга,‏ Борна и‏ т.‏ д.‏ Возможно, что‏ вплоть до VIII-IX‏ вв. имена‏ у‏ славян, особенно‏ сложносоставные (Святослав, Владимир, Бронимир, Болеслав‏ и т.‏ п.),‏ имели значение титулов, и право ношения имени принадлежало одним князьям.‏ В‏ таком случае неудивительно,‏ что славянское окружение первых русских князей осталось для‏ нас безымянным.

Что‏ касается предложенных скандинавских вариантов княжеских имён,‏ то‏ здесь у‏ норманнского Ахиллеса‏ обнаруживаются сразу две‏ уязвимые пяты.‏ Во-первых, имена Олега и Игоря (первых князей,‏ чьё‏ существование подтверждается документально) распространены во всем славянском мире,‏ и одно это‏ обстоятельство сильно подрывает мнение об их скандинавском‏ происхождении. У‏ чехов,‏ скажем,‏ имеется имя‏ Олек и Олег,‏ в земле полабских‏ славян находился город Ольгощь; вариант Ольгерд наблюдаем даже у‏ литовцев.‏ Можно,‏ видимо, согласиться с Гедеоновым,‏ который полагал,‏ что славянское «Ол»‏ означало‏ «вел, великий». Например,‏ западнославянское имя Олек‏ имеет вариант Велек,‏ Олен -‏ Велен, Олгост‏ - Велегост, Олимар - Велемир‏ и‏ т.‏ д. Русские‏ летописи и‏ былины знают‏ Вольгу,‏ Волга. Показательно,‏ что саги употребляют имя княгини‏ Ольги в‏ искажённой форме «Алогия», а не реконструируют его как «Хельги».

Самый же главный довод против «викингства»‏ Олега - это его титул‏ «наша светлость»,‏ зафиксированный‏ договором 911 г.‏ с Византией. В‏ аристократической среде‏ Северной Европы начала‏ Х в. мы не найдём‏ ничего похожего,‏ -‏ по‏ той простой причине, что‏ предводители викингов в то‏ время ещё‏ вообще не имели понятия о титулах.

Историк Л. Грот,‏ касаясь‏ этой проблемы,‏ пишет: «Что‏ касается перевода (обоих имён. -‏ С.‏ Ц.),‏ то здесь версии авторов не совпадают.‏ Авторы‏ российские, как‏ правило, шведским языком не владеющие,‏ дают два‏ варианта перевода: Олег, Ольга - Хелы сын, Хельга (“святой”,‏ “светлый”, “святая”,‏ “светлая”).‏ У всех‏ шведских же авторов имеется только‏ один вариант толкования имени‏ Helge -‏ Helga, а именно‏ как производное‏ от‏ слова “helig”‏ - “святой”… Итак, при первом же беглом сличении шведского и российского материала мы‏ сразу должны‏ признать, что‏ в‏ работы российских авторов вкралась‏ ошибка, а именно,‏ попытка переводить шведские‏ имена “Helge-Helga”‏ как «светлый-светлая»,‏ что совершенно неправильно».

По словам Грот,‏ эпитет «Вещий»‏ по-шведски может‏ быть переведён‏ как “trollkarl”,‏ “sejdark”,‏ “andeskadare” -‏ «иными словами, язычник, безбожник, т.е.‏ нечто антагонистически‏ противоположное‏ понятию “святого” в христианской традиции». Распространение христианства в‏ Швеции относится к‏ концу XI‏ - началу XII вв. -‏ «только тогда и‏ могло появиться у‏ шведов имя “Helge”,‏ никак не‏ раньше…‏ В скандинавских‏ письменных источниках слово “helge” в‏ качестве имени собственного‏ как‏ в женской, так и‏ в мужской формах впервые встречается‏ в‏ поэтическом своде исландских саг “Eddan”, написанном в первой половине XIII в.»

Итог историко-филологического исследования‏ учёного безутешен для норманнистов, любящих‏ поиграть‏ именами‏ Олег-Хельги: «Итак,‏ в результате наших рассуждений‏ составляется‏ следующая картина.‏ Шведское имя “Helge”, означающее “святой”‏ и появившееся‏ в‏ Швеции в ходе распространения христианства в XII в.,‏ было заимствовано‏ на‏ Руси в‏ IX в. и превратилось там в свою антагонистическую‏ противоположность,‏ т.е. “прорицателя-ведуна”‏ или “волхва”. Поскольку данное суждение представляет‏ из себя‏ абсурд, приходится признать, что шведское имя “Helge”‏ и‏ русское имя “Олег” никакой связи между собой не имеют…‏ Сближение эпитетов светлого/святого характерно именно‏ для древнерусского языка и его‏ культурно-исторической‏ среды. В‏ германских, в‏ частности, в шведском языке семантика‏ “светлого”‏ и‏ “святого” совершенно другая… И‏ даже более‏ того,‏ у нас‏ есть основание полагать, что раннее знакомство шведов с‏ древнерусскими именами могло способствовать появлению у них такого имени собственного,‏ как‏ “Helge”, несущего‏ в себе смысловую нагрузку “святости”».

Ту‏ же картину наблюдаем с‏ именем Игорь/Ингер.‏ У хорутанских славян в 803‏ г.‏ правил князь Инго; кроме того, известны имена‏ Ингивлад, Ингослав,‏ населённые пункты Ингоревичи и Ингомировичи. Разные‏ названия одной‏ переправы -‏ Игорев‏ брод‏ и Инжир брод‏ в Ипатьевской летописи позволяют считать производными‏ от «Инг»‏ - Ижеслава,‏ Изяслава, Ижору, Ижеславицы. Славянской этимологии имени «Игорь»‏ нет, но‏ имена с‏ основой «Инг»‏ распространены‏ не у‏ скандинавов, а у кельтов.

Другой изъян концепции норманнистов‏ в‏ данном вопросе подметил ещё Ломоносов, сказавший, что эти‏ будто бы‏ скандинавские‏ имена в‏ большинстве своём «не имеют на‏ скандинавском языке‏ никакого‏ знаменования».‏ То есть‏ они являются такими же «скандинавскими»,‏ как‏ «Иван» и‏ «Федор» - «русскими». В сагах‏ и других скандинавских,‏ как‏ и вообще германских источниках,‏ Труворы, Рулавы‏ и проч.‏ встречаются‏ эпизодически,‏ легко обнаруживая своё‏ нескандинавское происхождение. И‏ потому безусловно прав Гедеонов, говоря,‏ что для‏ шведского конунга имя Рюрик (Рорик)‏ «так‏ же‏ странно и‏ необычайно, как‏ для русского князя имена Казимира‏ или Прибислава...» [Гедеонов, 1862, II,‏ 184].

Сегодня уже‏ ясно,‏ что в списке Игоревой родни отразился именной фонд‏ самых разных народов - кельтов,‏ венетов, германцев, сарматов, славян (См.:‏ Королев А.‏ С.‏ История междукняжеских отношений на Руси в‏ 40-е-70-е годы‏ Х‏ века. С.‏ 33; Кузьмин А. Г. Об‏ этнической природе‏ варягов;‏ Кузьмин‏ А. Г. Древнерусские имена и их‏ параллели. С.‏ 643-654).‏ Но‏ поименованные в договоре лица не сгруппированы‏ по этническому‏ признаку (этнически «окрашенным»‏ именам) -‏ верный знак того, что «русская»‏ знать‏ середины‏ Х века‏ уже утратила‏ связь с‏ теми‏ местами, откуда‏ происходят её имена (Королёв А.‏ С. История‏ междукняжеских‏ отношений на Руси в 40-е-70-е годы Х века.‏ С. 33-34).

Настоящей родиной этих людей была Таврическая Русь: предание запомнило Игоря пришельцем в‏ Киеве,‏ а Лев Диакон прямо указывает на Боспор‏ Киммерийский (Керченский пролив)‏ как на место, где Игорь укрывался после поражения под‏ стенами Царьграда.

Ну, и до кучи - док. филем, снятый по моему лично сценарию где-то с год назад на РЕН-ТВ.
Понятно, что от всего сценария осталось примерно 10%, но тем не менее - смотрим. )

image Click to view




Определять по именам расовое происхождение человеков - это самое тупое, что можно придумать. По логике норманистов,‏ половину современной России населяют евреи (Иоанны-Иваны,‏ Илии-Ильи, Мариамны-Марии, Симеоны-Семёны,‏ Михаилы и проч.), половину -‏ греки и‏ римляне (Феодоры, Сергии,‏ Александры, Алексеи, Петры и т.д.).‏ Славяне (Владимиры, Святославы) составляют едва‏ ли два процента населения. А ДНК-анализ вообще никак не подтверждает наличие аллелей скандинавских геномов у русского этноса даже в следовых количествах.

И, да!

[Spoiler (click to open)]
https://t.me/norg_norg/13728

Ну, и минутка совершенно бесплатной рекламы от нашего Одмена на ТГ-канале -

https://t.me/norg_norg/13616

Мотобратья есть? )


интриги-тайны-расследования, #сделаноунас, Аркаим, воскресное чтиво, тайныЧапман, история, РЕН-ТВ, просмотр выходного дня

Previous post Next post
Up