Проблема транскрипции

Feb 09, 2017 16:05

П.И. Полевой. Анадырский край. Часть 1. Главнейшие результаты Анадырской экспедиции (тр. геол. ком., вып. 140, 1915 г.) - онлайн-просмотр

-- Я должен здесь оговориться, что запись местных названий представляет громадную трудность. Когда чукчи произносили свои названия, то я и топограф часто с недоумением посматривали друг на друга, теряясь, как изобразить те совершенно новые сочетания звуков, для которых, очевидно, наша азбука недостаточна. При многочисленных повторениях наконец удавалось сделать записи несколько сходными, но обратное чтение весьма редко имело успех; чукчи не узнавали собственных названий в нашем изображении и произношении. Не лучше дело обстояло и с обруселыми инородцами-марковцами. Здесь чувствовались корни русских слов, но словообразование шло своими неисповедимыми путями: сюсюканье их и отсутствие в их речи шипящих звуков делали слова совершенно непонятными. Для примера приведу название речки, впадающей в Орловку, которая марковцами называется Сотесной, и это слово образовалось от щеки, которыми в Сибири называют утесы, как на Лене например. Щеки-Щечки превратились по местному произношению в Сотьки, и по местному словообразованию речка, изобилующая утесами, вышла Сотесной. Узнать Щучья река или Сучья можно было только по догадке, что щука играет большую роль, как признак для реки, но не по произношению. --

стр. 45-46

топонимика, Чукотка

Previous post Next post
Up