Сегодня в рубрике «запрос недели» предлагаем немного поразмышлять о значении точных цитат. Так ли существенна разница между словами «бей» и «убей»? Подумаешь, одна буква.. Не так давно довелось столкнуться с таким запросом от коллег:
Не могли бы Вы мне помочь с таким вопросом? В литературе часто встречал такую цитату из статьи М. Лациса: В гражданской войне нет места для суда над врагами. - утверждал в «Известиях» 23 августа 1918 года М. Лацис, главный помощник Дзержинского. - Это - смертельная схватка. Если не убьешь ты, убьют тебя. И если ты не хочешь быть убитым, убей сам!» («Известия», 23 августа 1918 г.) (Цитата взята из «Черной книги коммунизма»). Но никогда не удавалось самому посмотреть газету. Вместе с тем, в интернете находил информацию о том, что цитата неверная.
Мы боремся за мир со всей большевистской страстностью, но мы предупреждаем капиталистических разбойников: сеющие ветер - пожнут бурю : открытое письмо. - [Москва]: издание Центрального Дома комсомола на усиление железного фонда обороны СССР имени IX съезда ВЛКСМ, [1931 или 1932 (Ленинград]: 1-я тип. изд-ва ЛОиС). - 1 л. : хромолитогр. - (Серия "Военизированный комсомол")
В данном случае даже не пришлось обращаться к газете, поскольку ее электронная копия имеется в БД
East View.
Статья называется "Законы гражданской войны не писаны", опубликована в №181(445) от 23 августа 1918 года. Начинается на первой странице (правый нижний угол), заканчивается на второй (соответственно, левый верхний). В целом статья про то, что нельзя сдаваться в плен и рассчитывать на сохранение жизни, "белый флаг" защищал в капиталистической войне, но бесполезен в гражданской. Цитата передана своими словами, это со второй страницы, самый конец статьи:
"В гражданской войне для противника нет суда. Борьба идет не на жизнь, а на смерть. Ты не будешь бить, так побьют тебя. Поэтому бей, чтобы не быть побитому".