Истина вовсе не в вине. Нет никакого здорового духа в здоровом теле. Зато есть крылатые выражения, смысла которых мы на самом деле не знаем.
«Работа не волк - в лес не убежит»
- Неправильный контекст: Работа никуда не денется, отложим ее.
- Правильный контекст: Работу придется делать в любом случае.
Те, кто произносит эту пословицу сейчас, не учитывают, что волк раньше на Руси воспринимался как животное, не поддающееся приручению, которое гарантированно сбежит в лес, тогда как работа никуда не исчезнет и ее все равно придется выполнять.
«В здоровом теле здоровый дух»
- Неправильный контекст: Сохраняя тело здоровым, человек сохраняет в себе и душевное здоровье.
- Правильный контекст: Нужно стремиться к гармонии между телом и духом.
Это вырванная из контекста цитата Ювенала «Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano» - «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Речь идет о том, что нужно стремиться к гармонии между телом и духом, поскольку в реальности она редко встречается.
«Жизнь коротка, искусство вечно»
- Неправильный контекст: Настоящее искусство останется в веках даже после смерти автора.
- Правильный контекст: Жизни не хватит на то, чтобы освоить все искусство.
В латинской фразе «Ars longa, vita brevis» искусство не «вечно», а «длинно», то есть «обширно»: речь здесь идет о том, что изучению искусства придется посвятить целую жизнь, но, скорее всего, всех книжек все равно прочитать не успеешь.
«И ты, Брут?»
- Неправильный контекст: Удивление, обращение к предателю, которому доверяли.
- Правильный контекст: Угроза, «ты следующий».
Согласно одной из версий, Цезарь адаптировал слова греческого выражения, которое стало поговоркой у римлян. Полностью фраза должна звучать так: «И ты, мой сын, почувствуешь вкус власти».
«Растекаться мыслью по древу»
- Неправильный контекст: Говорить / писать запутанно и длинно; никак не ограничивая свою мысль, вдаваться в ненужные подробности.
- Правильный контекст: Смотреть со всех точек зрения.
В «Слове о полку Игореве» эта цитата выглядит так: «Растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». Мысль - белка.
«Народ безмолвствует»
- Неправильный контекст: Люди пассивны, безразличны ко всему.
- Правильный контекст: Народ отказывается принимать то, что ему навязывают.
В финале трагедии Пушкина «Борис Годунов» народ молчит не потому, что его не волнуют насущные проблемы, а потому, что не хочет принять нового царя:
«Масальский: Народ! Мария Годунова и сын ее Федор отравили себя ядом (Народ в ужасе молчит). Что же вы молчите?
Кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
Народ безмолвствует».
«Истина в вине»
- Неправильный контекст: Выпивший человек говорит правду.
- Правильный контекст: В вине может и истина, но здоровье - в воде.
А дело в том, что цитируется лишь часть перевода латинской пословицы «In vino veritas, in aqua sanitas». Полностью он должен звучать как «В вине правда, в воде - здоровье».
«Мавр сделал свое дело, Мавр может уходить»
- Неправильный контекст: О шекспировском Отелло.
- Правильный контекст: Цинично о человеке, в услугах которого больше не нуждаются.
К Шекспиру это выражение не имеет никакого отношения, так как заимствовано из драмы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эту фразу там произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа.
«Пусть расцветает сто цветов»
- Неправильный контекст: Богатство вариантов и разнообразие - это хорошо.
- Правильный контекст: Пусть критики критикуют.
Лозунг «Пусть расцветает сто цветов, пусть соперничают сто школ» выдвинул объединивший Китай император Цинь Шихуан. Кампания по поощрению критики и гласности оказалась ловушкой, когда стало объявлено, что лозунг был частью другой кампании, с названием «Пусть змея высунет голову».
По материалам сайта adme.ru