nkb

Германистическое

Jul 03, 2024 13:13


Why do I like German, you ask. Here is why.

Удивительный вопрос: почему я... ГЕРМАНИСТ? :)

А вот и поэтому тоже. Потому что обожаю вот такие фишки немецкого языка.

"Derjenige, der den Dieb, der die Sitzbank, die am Rathaus, das an der Hauptstrasse, die zur Zeit wegen Kanalisationsarbeiten aufgerissen ist, liegt, stand, gestohlen hat, ermittelt und dann anzeigt, erhält 50 Euro Belohnung. Der Bürgermeister."


Тем, кто знает немецкий, ничего не надо больше пояснять. А тем, кто не знает, - в немецком имеется так называемая "рамочная конструкция" - жесткая грамматическая форма, в которой глагол непременно стоит в конце конструкции. А рамки можно вдвигать друг в друга по принципу матрешки. И получается, что в конце предложения может образоваться нагромождение глаголов.

Когда-то очень давно я сделала один чисто формальный стих с последним катреном по такому же принципу - на русском, но не с глаголами. Покажу, чтоб было понятно, о чем я.

только легким дуновеньем
колокольчиком азалий
эфемерностью томленья
над невечностью печали
невесомым поцелуем
в кресто-нолик подпространства
не гадаем, не ревнуем
вечно страсти постоянство.

Только взглядом. Только мыслью.
Только тенью тихой ласки.
Только рыжей шкуркой лисьей
В черной лаковой коляске.
Только синим, сенным, санным,
Сонным, муторным, морочным,
Утром, стогом, следом, братом,
Сном, туманом - так короче.

Конечно, нанизывать цепочку глаголов и потом выяснять, кто на ком стоял, - не лучшее стилистическое приобретение, но порой встречается даже у мастеров слова. А уж на конферах - сплошь и рядом.

Отдельное удовольствие, когда вот такое приходится синхронить. Поэтому переводчики с немецкого обычно отличаются умом и сообразительностью, а также большим объемом "буферной" памяти - записывать такое некогда, можно только удержать несколько секунд, а потом забыть как можно скорее.

И вы еще удивляетесь, почему синхронисты не любят тех, кто любит трындеть во время работы переводчика? :)))

#летние дни, Германистика, Мои стихи, Немецкий язык

Previous post Next post
Up