Amico Fragile - Fabrizio De Andrè - перевод

Aug 15, 2012 23:57


Amico fragile, вошедшая в альбом Vol. 8 (1975)  - одна самых личных,  автобиографических песен Fabrizio De Andre. Фабер включал ее практически во все свои концерты, иногда меняя в строке  «Чтобы добраться до бухты под названием «До свидания» название бухты на "Анархия".

Я давно собиралась перевести ее - во-первых, потому что это моя любимая песня Де ( Read more... )

amico fragile, мои переводы, de andre, любимые песни

Leave a comment

voce_della_luna August 15 2012, 21:09:06 UTC
На тебя прямо озарение сегодня нашло! Очень хорошо написала предисловие, сразу чувствуется, что ты не просто пишешь о предмете разговора, а пишешь с душой, глубоко владея темой. И, вообще, песня эта актуальна во все времена! Разве сейчас у нас нет мелких людишек, возомнивших себя великанами благодаря своему материальному тылу? Разве не было таких прожигателей жизни с гнилыми душонками много лет назад? Не о таких ли писал Чехов?
А рассказ о Павле VI - это же просто то, что происходит сейчас в России! Представители церкви гоняюся за ведьмами, будучи сами во власти дьявола. Вообще, получается какой-то знаковый перевод. Понимаешь, о чём я?
Единственное уточнение, ты пишешь "знакомцев" может, всё же "знакомых"?
В целом, очень неплохо. Лучше перевести - невыполнимая задача. Можно сгладить некоторые лингвистические моменты, но будет слишком вольная интерпретация. А так, максимально приближено к языку оригинала. Insomma, un lavoro stupendo! Brava!

Reply

nkandelaki August 15 2012, 21:15:42 UTC
Спасибо, дорогая! )) да, я подумала о совпадениях, когда писала )) только в Италии это было 40 лет назад, а в России - сейчас...
Вот не знаю, мне как-то знакомцев тут больше нравится, но я подумаю. А как ты находишь идею с полянами? С травой там ничего не получалось нормального и я решила, пусть будут поляны.

Reply

voce_della_luna August 15 2012, 21:29:30 UTC
Я даже не заметила, что ты траву на поляны заменила! Так органично вписались они в текст!
Про Италию 40 годичной давности - о, да! Сто раз правда! У меня муж, глядя на события в России, говорит, что страна проходит те этапы, которые штаты и Европа пережили в 60-70 годы!

Reply

nkandelaki August 15 2012, 21:39:52 UTC
Да, здесь все со сдвигом происходит..
Хорошо ты юзерпики подбираешь! Мне нравится ))

Reply

voce_della_luna August 15 2012, 21:46:55 UTC
Нравится, да? Спасибо. А всё она! Кто она? Каша гречневая! (с)

Reply

nkandelaki August 15 2012, 21:55:30 UTC
:))))))

Reply

voce_della_luna August 15 2012, 22:03:28 UTC
Поняла, откуда фразы?

Reply

nkandelaki August 15 2012, 22:06:07 UTC
Из ведьм?

Reply

voce_della_luna August 15 2012, 22:10:39 UTC
Ахахахаха! Нет! Из "Девчат". Помнишь, Рыбников кашу там поедал гречневую тарелками?! И там диалог есть такой между его героем и ещё одним лесорубом.

Reply

nkandelaki August 15 2012, 22:13:37 UTC
Аааа! Вспомнила, да )))

Reply

(The comment has been removed)

nkandelaki August 15 2012, 23:00:54 UTC
Я так рада, что тебе понравилось! Эта песня - совершенно особенная, я не могу ее сравнить ни с одной другой.. И переводить было страшновато. Я тоже думала, как лучше - более пьян или пьян сильнее, с одной стороны - пьян сильнее, но тогда нарушится одинаковая конструкция всех трехстрочий. Подумаю еще...

Reply


Leave a comment

Up