Anthony Phelps мой перевод на русский

Feb 17, 2010 20:27

La mer ne connaît ni son bleu ni son vert
encore moins le gris blanc de ses fureurs d’automne.
Naviguant sur la fleur des marées
l’écho tresse sa voix
dans le labyrinthe de la vague
mais défiant la brume
pourquoi donc est si triste la sirène des bateaux
pourquoi fleuves et rivières
doivent-ils couler tels des serpents.

Ни зелени своей, ни синевы,
ни седины рассерженной
не знает море.
По пенящейся путанице волн
сплетается решительное эхо.
Зачем так грустно ноют корабли,
зачем змеятся к морю реки.

перевод

Next post
Up