еще совсем не парло, конечно же, но уже есть что по этому поводу сказать.
во-первых, итальянский совсем не так прост, как о нем все говорят. да, там нет проблем с письмом и чтением. пара элементарных правил, которые учатся за пять минут. но грамматика... обучение проходит примерно так: вот есть "правило", но оно в девяноста процентах случаев не работает, поэтому вам надо тупо запомнить сотню исключений. а у меня большие проблемы с "тупо запомнить". то есть я в жизни зубрежкой не занималась (привет, иероглифам). так что обучение у меня проходит медленно, но в принципе уверенно.
во-вторых, я начала еще больше уважать японский язык с его логичностью и структурностью. вот с ним (с его грамматикой, вернее) у меня никогда проблем не возникало. есть правило - следуй ему и будет тебе счастье.
если задаться вопросом нафига мне вообще итальянский, то я на него односложно ответить не могу. даже примитивной причины, как то "смотреть аниме без сабов", нет. но забавно, как окружающие реагируют: "ты что, нашла/ищешь себе итальянца?". мда… то есть вся моя жизнь в итоге должна сводиться к поиску мужика. кстати, с японским такого не было. все просто очень сильно удивляются, мол, зачем?!
на самом деле изучение иностранного языка меня просто отвлекает от дурных мыслей. и никаких практических целей использования его в будущем у меня нет.
правда, все-таки надеюсь, что итальянский немного поможет в моей предстоящей поездке в Италию.
ах да… я же еще здесь не делилась этой радостью. в сентябре я еду на Гран-при Италии, то есть на гонку Формулы-1 (если мне, конечно, визу дадут).
еще год назад я и подумать не могла, что меня с такой силой захватят автогонки. а ведь я никогда даже за рулем автомобиля не сидела и пока сидеть не собираюсь.
хотя старые фанаты говорят, что нынешняя формула уже не торт. но мне, как новичку, сейчас все равно безумно интересно. а благодаря работе над переводом манги "Капета" во мне скопилось столько эмоций, что они требуют выхода. хорошо, что у меня есть брат, который в теме и который, собственно, и предложил вместе поехать на Монцу.
ну и раз разговор зашел про Капету… перевела я уже 20 томов и остановиться просто не могу. мой восторг сложно описать словами. с каждой переведённой главой я с новой силой влюбляюсь в эту мангу. и это притом, что иногда мне приходится часами перерывать весь интернет, чтобы перевести одну фразу с японского касательно какой-нибудь автомобильной детали или техники прохождения поворотов. но это и есть самое интересное в переводе. чувствую, расставание с Капетой у меня будет таким же тяжелым, как когда-то с Тач. но впереди еще 11 томов, так что об этом думать пока рано.