Про нехорошие дела и слова

Jan 22, 2015 00:10

Недавний террористический расстрел карикатуристов в Париже получил интересное идеологическое продолжение в Великобритании.

На фоне миллионных демонстраций, прошедших во Франции и других странах в поддержку свободы слова, что бы мы (они) не вкладывали в это понятие, крайне любопытно было прочитать материал в газете The Daily Mail.


Суть дела в следующем: один из авторов, пишущих детские книги для издательства «The Oxford University Press», где ему было прямо заявлено, что текст не должен содержать слов «pig» (свинья), «sausage» (сосиска) и любых других, которые могут быть восприняты как «pork» (свинина). Мол, издательство распространяет свои книги более чем в 150 странах и должно учитывать существующие между людьми культурные различия. Никто не должен почувствовать себя обиженным, ни мусульмане, ни иудеи.

В связи с этим один из британских мусульманских парламентариев Халид Махмуд заявил, что «Это абсолютная, полнейшая чушь. Когда люди заходят слишком далеко, это подрывает серьёзность всего обсуждения». Ему вторит один из иудейских деятелей: «Еврейский закон запрещает есть свинину, а не упоминать это слово или само животное, которое оно обозначает».

Бодро выступил член парламента от партии тори Филип Дэйвис: «Мы должны обуздать эту бессмысленную политкорректность. Бригада политической корректности, похоже, уже взяла под контроль наши учебные заведения. Госсекретарю следует взять дело под свой контроль и добиться немедленной отмены этого смехотворного запрета».

Впрочем, судя по наблюдаемым тенденциям, возможность победы здравого смысла совершенно неочевидна. Скорее мы увидим запрет на упоминание всевозможной говядины (что вполне логично: ведь в Великобритании очень много индусов). Ну, и организациям вроде «Британской ассоциации свиней» явно немного осталось.

В связи с вышеизложенным вспомнил аналогичную по степени маразма новость из Германии, когда от престарелого сказочника Отфрида Пройслера потребовали убрать из давным-давно написанной им сказки «Маленькая ведьма», переведённой чуть не на все основные мировые языки, слова «негритёнок», «китайчонок» и прочую неполиткорректную бяку-каку. Некоторые немецкие издательства вовсю удалают из старых текстов слова «Neger» и «Zigeuner» (негр и цыган). Серия «Пеппи Длинныйчулок», например, уже давно «очищена».

Вот такой вот цивилизованный европейский мир многим очень нравится и считается ими идеалом, к которому следует стремиться. А мир этот весьма странный, в нём правая рука не знает, что делает левая. В нём можно демонстративно поносить религиозные святыни и глумиться над страданиями, но нельзя называть негров неграми и упоминать свинину.

Лично я вижу такой мир глубоко шизофреничным и бесконечно далёким от идеала, к которому следует стремиться.

Если мой пост вам понравился, вы можете поблагодарить меня за мой труд любым доступным способом.

свобода, ложь, поликорректность, лингвистика

Previous post Next post
Up