left the canal at dawn near the small town of Salamis, where he had hidden for three days.

Jul 06, 2011 20:03

DIGNITY 'TO GAZA'

Posted on 5 luglio 2011 by paola | Leave a comment Posted on July 5, 2011 by paola
Freedom Flotilla - Italia

Partiti dalla Corsica qualche giorno fa, gli 8 attivisti francesi a bordo avevano attraccato in porto greco senza dare evidenza ufficiale e mediatica. Parties from Corsica a few days ago, the 8 French activists on board were docked in port without giving out official greek media. SONO COSI' RIUSCITI AD ELUDERE IL BLOCCO IMPOSTO DALLA GRECIA ED ISRAELE A TUTTE LE NAVI DELLA FREEDOM FLOTILLA 2 - STAY HUMAN. ARE SO 'managed to elude the blockade imposed FROM GREECE AND ISRAEL TO ALL VESSELS Freedom Flotilla 2 - STAY HUMAN.



"Dignite al Karama"

SIAMO TUTTI SULLA DIGNITE' CHE IL VENTO PORTI GIUSTIZIA E DIGNITA' A GAZA WE ARE ALL ON THE DIGNITY 'THE WIND THAT LEADS JUSTICE AND DIGNITY' IN GAZA

Aggiornamenti qui e dal twitter Updates from twitter here and

A bordo della « Dignité », sulla rotta per Gaza On board the "dignity", en route to Gaza

Quentin Girard, giornalista di Libèration, a bordo della “Dignité” Quentin Girard, journalist for Libération, on board the "dignity"

Un battello francese con alcuni militanti a bordo, fra i quali Olivier Besancenot e Annick Coupé, ha finalmente lasciato Atene e messo la prua verso Gaza (…). A boat with some French militants on board, including Olivier Besancenot and Annick Coupé, has finally left Athens and put the bow into Gaza (...).

(…) La Dignité Al-Karama, uno dei due battelli del comitato francese per Gaza, ha lasciato all'alba il canale artificiale vicino la piccola città di Salamina dove si era nascosto da tre giorni. (...) The Al-Karama Dignity, one of the two boats of the French committee for Gaza, has left the canal at dawn near the small town of Salamis, where he had hidden for three days. In un'ansa dove ha fatto una prima tappa, i passeggeri - fra i quali Besancenot, appunto - tentano di installare l'antenna satellitare per poter comunicare con il mondo esterno. At a bend where he made a first step, the passengers - including Besancenot, in fact - trying to install the satellite antenna to communicate with the outside world.

3 del mattino, Julien Rivoire, membro del NPA ed uno dei portavoce della campagna chiama:« Sveglia il capitano, siamo tornati». 3 am, Julien Rivoire, a member of the NPA and a spokesperson for the campaign called: "Wake up the captain, we're back." (…) i cani da guardia del porto o delle aziende vicine abbaiano violentemente. (...) The watchdogs of the port or nearby businesses bark violently. Potrebbero svegliare tutto il quartiere. They could wake up the whole neighborhood. Il tunisino Omeyyaa Sedic e Julien Rivoire, muniti degli ultimi carichi necessari, non riescono a passare. The Tunisian Omeyyaa Sixteen and Julien Rivoire, equipped with the last loads necessary, they can not pass. Ultimo episodio di una serie di avvenimenti tragicomici che hanno ritmato la settimana della Flotilla. Latest in a series of tragicomic events that have marked the week of the Flotilla. « Non siamo James Bond, siamo OSS 117 », tenta di scherzare Julien Rivoire, riuscendo infine a salire sulla Dignité. "We're not James Bond, we OSS 117", trying to joke Julien Rivoire, succeeding on the dignity to rise.

Diporto Pleasure

Domenica sera, la decisione era stata presa. Sunday evening, the decision had been made. E' stata una storia lunga, intervallata da chiamate verso l'Iniohos Hotel, dove si trova il rsto della delegazione. It 'been a long history, punctuated by calls to the Iniohos Hotel, where the delegation rsto. Emerge un consenso: la Dignité tenterà di partire qualunque cosa accada. A consensus emerges: the dignity attempt to leave no matter what happens. Questo piccolo yacht di 13 metri, che ha lasciato la Francia dieci giorni fa, ha uno statuto come «diporto» e non è teoricamente sottoposto allo stesso divieto di partenza delle altre imbarcazioni della delegazione. This small 13-meter yacht, which left France ten days ago, has the status as "recreational" and is theoretically subject to the same prohibition on the departure of other vessels of the delegation.

(…) (...)

Paranoia Paranoia

5 del mattino, la Dignité si lancia. 5 am, dignity is launched. Il sole non si è ancora levato. The sun has not yet risen. Si vedono alcuni cargo in lontananza. You can see some cargo in the distance. (…) Di dodici navi, ventidue nazionalità differenti e diverse centinaia di passeggeri annunciati, la Flotilla è ormai ridotta a tre uomini d'equipaggio, otto militanti - oltre Olivier Besancenot ci sono anche Nicole Kiil-Nielsen, deputata di Europa - Ecologia, Annick Coupé, portavoce del sindacato Solidaires, e Nabil Ennasri, presidente del Collettivo dei musulmani di Francia - e un giornalista, l'autore di queste righe. (...) The twelve ships, twenty-two different nationalities and several hundred passengers announced, the flotilla is now reduced to three-man crew, eight militants - in addition there are Nicole Olivier Besancenot Kiil-Nielsen, member of Europa - Ecology, Annick Coupe, a spokesman for the union Solidaires, and Nabil Ennasra, president of the Collective of Muslims of France - and a journalist, the author of these lines.

Le Dignité si immette nel canale. Dignities you enter the channel. In lontananza, dei fari, delle ombre indistinte, ma nessun guardacoste. In the distance, the lights, shadows indistinct, but no guard. Grande sorpresa fra i passeggeri, persuasi di essere trovati e che una motovedetta sarebbe apparsa all'improvviso fra due cargo per fermarli. Big surprise among the passengers, found to be persuaded and that a patrol boat would suddenly appear between two cargo to stop them. Da due giorni, ogni gabbiano, ogni barca di pescatori, ogni moto d'acqua, ogni uomo che piscia nella luce biancastra del porto è occasione di un momento di paranoia. For two days, each gull, each boat fishing, every jet, every man who pisses in the white light of the port is at a moment of paranoia.

A tribordo niente. To starboard nothing. A babordo, niente. A port side, nothing. Ormai lontane, dietro di noi, le luci di Atene. Now far behind us, the lights of Athens. Il sole appare fra due colline. The sun appears between two hills. Dopo una settimana di fallimenti, in cui disorganizzazione e sfortuna si sono coalizzati per lasciarli a terra, per la prima volta il comitato francese è riuscito a fare qualcosa di concreto in Grecia. After a week of failures, where disorganization and bad luck have joined forces to let them down, for the first time the French committee was able to do something concrete in Greece. Hanno l'impressione di aver sconfitto lo stress, anche se sono stanchi, anche se la tensione è palpabile, anche se le discussioni e l'attesa sembrano non finire mai. They seem to have defeated the stress, even if they are tired, even if the tension is palpable, even though the discussions and the wait seems never ending.

Determinazione Determination

(…) Certo, sanno che è poco probabile che arrivino fino a Gaza, soprattutto da soli. (...) Of course, they know it's unlikely to come to Gaza, especially alone. (…) La Dignité naviga. (...) The dignity navigate. Raggiungerà le acque internazionali in qualche ora (…). Reach international waters in some time (...). Là, i suoi passeggeri rilasceranno alcune dichiarazioni ufficiali. There, the passengers will release some official statements. Affermeranno la loro determinazione contro il blocco di Gaza e denunceranno il comportamento della comunità internazionale contro di loro. Affirm their determination against the blockade of Gaza and denounce the behavior of the international community against them. Annunceranno poi il seguito delle operazioni. Then announce the continuation of operations. Se vi sarà un seguito. If there be a sequel.

http://www.freedomflotilla.it/2011/07/05/la-dignite-verso-gaza/

Translation to English provided by GOOGLE TRANSLATE.

Previous post Next post
Up