Dec 10, 2006 01:19
Читала у muramur про иностранцев и их слова, и тоже вспомнила несколько историй.
Извиняюсь, кто уже слышал.
Сотрудник обсуждал со мной дни рождения и удивился:
"Your birthday is on White Day!"
(Как потом выяснилось, White Day -14 марта- это когда положено дарить девочкам всякую ерунду - причем только тем, которые тебе дарили конфеты месяц назад. Таким образом, у мальчика есть месяц, чтобы сообразить,понравились ему конфеты или нет. Ну так японцы вообще отличаются предусмотрительностью...)
А я не поняла. У нас в России каждый день белый. Наверное, у нас и девочкам лучше живется.
Еще несколько наблюдений.
1.Разговариваю с одним из русских друзей:
- ...книга хорошая, могу дать почитать.
- Не сейчас, наверное, я еще с Мураками не разобралась.
- С какими мураками?
2. Только русскому дано понять, как тяжело для японцев бремя социальных обязательств. Потому что таковые у них называются словом "гири".
3. И еще: "якунин" - это по японски работник правительства.
4. Может, помните: "Оставайся, Иван,мы тебе хорошую наташу дадим, она тебе колек нарожает" - это у лесковских татар, кажется. А у японцев жен не наташами называют, а "оксанами". Но "оксан" - только чужая жена, своя называется "канай". А когда знаешь, что кроме тебя твоему мужу никто не канай, это очень облегчает жизнь.
международное,
лингвистические радости