Agent Provocateur
Фирма по производству рокового исподнего базируется в Великобритании, но настаивает, чтобы мы произносили ее название на французский манер, то есть «АжАн ПровокатЁр». Страстным полушепотом.
Badgley Mischka
Марк Бэджли и Джеймс Мишка огорчаются, когда русские покупательницы называют их детище «Бадли Мищка». Не обижай Мишку, произноси как надо.
Balmain
Англоговорящие модники говорят «Балмэйн», но не повторяй глупости. Это французское название читается как «БальмАн».
Burberry
Даже постоянные клиентки ЦУМа регулярно пытаются ляпнуть «Барберри», но единственно правильный вариант - «БЁрберри».
Chloe
Основательницу бренда звали Габи Айон, однако собственное имя ей казалось корявым, поэтому для названия марки она позаимствовала имя подруги. Мило и сентиментально, ничего не скажешь. В русском языке это имя обычно пишут как “Хлое” или “Хлоя”. Но название Chloe следует произносить как «Клоэ» с ударением на «Э».
Chopard
По правилам английского это название вроде бы следует читать как «Чопард», но забудь про язык Шекспира, а то опозоришься. Это французское название, и читается оно как «ШопАр».
Diptyque
Дорогущие нишевые духи называются «ДАптик», но не «Диптик» или «Диптих».
Ermenegildo Zegna
На первый взгляд не имя, а скороговорка, но читается относительно просто: «ЭрмэнэджИльдо ЗЭнья».
Evian
Водичка, которая стоит, как парное молоко единорога, называется вовсе не «Эвиан». Французы говорят «ЭвьЁн», чего и тебе желают.
Hennessy
Коньяк - пойло французское. Но если кто-то тебе скажет, что на этом основании Hennessy полагается выговаривать как «Энси», плюнь ему в глаз. Основатель марки был ирландцем, и фамилия его читается как «Хэннесси» с придыханием вместо «Х».
Hermès
Конечно, никакой он не «Хермес» и не «Гермес», это и торговке с вещевого понятно. Эстеты читают это название как «ЭрмЭ», и вроде бы с точки зрения хитрой французской грамматики все делают правильно. Но есть тонкость: бренд назван не в честь бога торговли, а в честь основателя, имя которого звучит как Тьери ЭрмЭс. Так и произноси.
Hervé Léger
Чертовы французы, опять они тут понтуются своими нечитаемыми буквами. Читай это название как «Эрвэ Лэжэ», с ударением на последние «Э».
Kiehl’s
Без поллитры не разберешься, как это произносится. На самом деле просто - «Килс», в честь основателя косметической марки Джона Кила.
Lamborghini
Желая звучать как можно более интернационально, русские люди тщательно выговаривают «Ламборджини» - и лажают. Это итальянская марка, засунь свое оксфордское произношение в карман. Правильно - «Ламборгини».
Levi’s
По правилам - «Левис», поскольку создателя джинсов звали Леви и был он предприимчивым немецким евреем. Леви, никак не Ливай. Но в Америке все поголовно говорят «Ливайз» и там именно такое произношение закрепилось как правильное. Так что сама выбирай.
Loewe
В таком количестве гласных легко запутаться, и бренд называют то «Лоэв», то «Лэве». Правильно - «ЛоЭвэ». Как пишется, так и читается. Вот за это мы испанцев и любим.
Lanvin
Фамилия основательницы модного дома звучит как «ЛанвАн», но уж точно не «Ланвин» и не «Ланвен».
Nike
Во всем мире, от Токио до Мехико-сити, этот бренд называют «Найки», и только в России говорят «Найк». Но имя греческой богини Ники по-английски звучит именно «Найки», а марка была названа в честь нее. И эта знаменитая закорючка - не запятая-переросток, а ее крыло.
Proenza Schouler
Сама ты «Шулер». Название этого американского бренда звучит как «Проэнза Скулер».
Pierre Cardin
Та же история, что и с Lanvin. Имя дизайнера звучит как «Пьер Кардан».
Ralph Lauren
Загвоздочка: фамилия явно французская и большинство произносит ее как «ЛорАн». Но бренд-то американский. И правильно будет вот так: «Ральф ЛОрен».
Sephora
Ты произночишь это почти правильно, только ошибаешься с ударением - надо говорить «СефорА», а не «СефОра» или «СЕфора».
Serge Lutens
Это еще одно исключение из правил - «Серж ЛютАнс», а не «Лютен» или «Лютан».
Vera Wang
Намылишься выходить замуж - покупай роскошное платье от Вера Вон. Или хотя бы от Вера Вэн, если ты в Америке. Но уж точно не Вера Ванг, нет такого дизайнера.
ZyXel
Эта компания производит сетевое оборудование и смятение в мозгах тех, кто пытается правильно произнести это название. Зуксель? Зюксель? Жуксил? Правильно - «Зайксел».