Dec 22, 2018 23:19
На неделе сходила в Сашин детский сад на день открытых дверей. Дети пели разученные рождественские песни, в том числе, "Santa Claus Is Comin' to Town". В японском тексте этой песенки есть строчка, заимствованная в чистом виде:
サンタクロース イズ カミン カミン Санта куросу идзу камин камин, то есть, Santa Claus is comin', comin'.
Закончив петь, один четырехлетний мальчик спрашивает у другого:
-А что значит "камин"? Наверное, это ошибка? Я думаю, что это "ками" (神 - бог).
Второй мальчик, неуверенно:
-Но на доске написано: "камин". Значит, так и правильно.
-А что такое тогда "камин"? - удивляется первый мальчик.
-Не знаю...
-Значит, точно бог! Просто так произносится.
И с точки зрения четырехлеток, конечно, Санта-Клаус - это божество.
хи-хи,
слышу