Модные тенденции нецензурного общения)))

Jan 12, 2012 15:47

Оригинал взят у sashochechek в А Вам, сударь, какая печаль?.

Отвечая на звонок, говорить "алло", "да" и "какого хера!" стало старомодно. Есть другое нужное слово: "внемлю!". если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "кому я понадобился?", произносимую со мхатовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа, типа "тебя *бёт?!", есть замечательная фраза: "а Вам, сударь, какая печаль?"

Целый ряд идиоматических выражений типа: " твою мать" и "ну ни фига себе ты купила" заменяется фразой: "больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.
В ходе научного спора, аргумент "я тебе сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой: "голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".

Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". это неправильно.. просить об одолжении необходимо так: "дружище, да не будет тебе в тягость..." и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует на выбор несколько вариантов: "ну ты, грязный урод" должно произносить, как - "ох, и плутоват же ты, шельма!"; "баран, за базар ответишь?!" - "я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций"; "тормозила ты редкостный" - "да вы просто рутинер,
милейший!"; "сам понял, что сказал, дебил?" - "ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды; равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "а не пора ли нам съеб*ться?", находит отражение во фразе: "как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "вот это попа (ноги, грудь)!" - переводятся вот так: "лично я экзальтирован её инвенцией!"

"...ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!" И.С.Тургенев

дурка, жизнь, взаимоотношения, идеи, настроение

Previous post
Up