1. Natsumeku (夏めく) - выглядеть летним
Это слово используется, когда вы видите что-то летнее, хотя лето не наступило, например, ярко-голубое небо или отблески солнца в воде.
2. 梅雨 цую - дождливый сезон в начале лета, состоит из иероглифов "сливы" и "дождь", потому что в этот сезон поспевают сливы.
3. 紫陽花 адзисай - гортензия
Эти прекрасные цветы цветут во время летнего сезона дождей в Японии, японцы очень ценят, как гортензии выглядят под дождём или в туманной дымке и показывают в стихах и произведениях искусства. Иероглифы в названии переводятся "лиловый солнечный цветок".
4. 風鈴 фу:рин - маленький звенящий от ветра колокольчик (два иероглифа: ветер и колокольчик).
Эти стеклянные колокольчики с полоской бумаги внизу - символ лета в Японии. Их вешают в дверях и окнах. Лето в Японии очень влажное и жаркое, и когда слышится звук колокольчиков, становится понятно, что ветерок всё-таки есть, и уже сам этот звук освежает. Иногда на бумажных полосках пишут пожелания.
5. Нацубатэ (夏ばて) - усталость от летней жары (нацу - лето, батэру - быть утомлённым)
Чтобы выстоять, пейте больше воды и ешьте угря.
6. Shochu mimai (暑中見舞い) - сётю мимай
Это чудесный японский обычай, не существующий в большинстве других стран. В Японии в летнюю жару друзьям и родственникам отправляют специальные поздравительные открытки, чтобы справиться об их здоровье и убедиться, что их не поборола нацубатэ. Открытки обычно отправляют в последние две недли июля.
В качестве приветствия пишут "shochu omimai moushi agemasu" (暑中お見舞い申し上げます). Похожие открытки посылают после первой недели августа, их называют дзансё мимай/ zansho mimai (残暑見舞い).
Если вам интересно продолжение - напишите об этом.))