Feb 22, 2009 22:46
Post assolutamente nerdico che solo un House dipendente e anche un po' demente può comprendere.
Sto guardando House in Italiano adesso su canale 5.
A parte che mi ero completamente persa il commento di House a 13 "ero sicuro che avessi l'Herpes!", cosa che mi ha fatto fare nuove grasse risate... XD
Detesto l'adattamento italiano! I doppiatori non sono male, anche se dopo aver seguito la serie in inglese preferisco la voce originale di Hugh Laurie.
Non è la prima volta che mi lamento del doppiaggio per una serie tv o per un film e so benissimo che mi lamenterò ancora, però dai il "I hope your boyfriend knows what he is doing" di Swat-guy non può diventare "Spero che House sappia quello che fa", perché il *rolleyes* successivo di Cuddy assume tutto un altro significato XD
Beh, qualcosa di simile è successo anche in 5x05 dove il "If you're happy, I'm..." tagliato lì perché figurati se è in grado di finire la frase, è diventato "Se sei felice, va bene!"
Eeeeh?
-- Intermezzo!!! Aaaaaaw!!! Teh Desk scene!!! --
Ho anche i miei dubbi che il miglior modo per tradurre "everybody knows this is going somewhere" sia "tutti sanno come andrà a finire tra noi", ma ok qui probabilmente sto sfociando nel pignolo nerdico, visto che cmq non ho una laurea in lingue e non sono proprio qualificatissima :P
...facciamo che continuerò a seguirmi le mie serie preferite in inglese e non rompo + a nessuno! ^^
Cmq quest'episodio sarà per sempre nel mio cuore come l'episodio delle palle di House XD
-- mi ha chiamato il mio ragazzo per darmi la buonanotte finito House e ha esordito con "ma è un pirla!"
...eh! --
wtf,
house