Apr 18, 2010 16:33
В рамках изучения нидерландского языка читаю газету "De Standaard" (не путать с льежским футбольным клубом, который "Standard" без одной "а").
Ну самая главная новость - это вулкан, 25 тысяч бельгийцев сидят в аэропортах. Во Франкфурте люди набились в поезд так, что сидячих мест не хватило, но дойче-бан не пустил поезд со стоячими пассажирами.
Потом БХВ (Брюссель-Халле-Вильворде). Эта не очень понятная мне проблема возможно будет вот-вот решена, хотя это "вот-вот" продолжается все три с лишним года моего пребывания в Бельгии. Пока же "Стандард" публикует описание ужасов офранкофонивания околобрюссельских фламандских земель. Местный учитель жалуется, что он приглашает переводчика на встречу с родителями, а они на встречу опаздывают. И их дети на переменах говорят по-французски (что, конечно, учитель пресекает). Маклер недвижимости жалуется, что его просят составлять договора на французском, но он мужественно отказывается. Он готов терять клиентов, лишь бы обуздать проникновение франкофонов. Священник рассказал, что ему хотели дать взятку бутылкой вина чтобы он провел свадьбу на двух языках, но он устоял от соблазна. В общем, я вполне симпатизирую этим принципиальным людям, хотя они очень напоминают "водителя с тридцатилетним стажем" из анекдота.
Еще конечно, Дик Адвокат. Он бьет себя в грудь, что он бросает Бельгию ради России не из-за денег, а из-за того, что "это более высокий уровень" для него. Бельгийцы, включая журналистов "Стандарда", не верят ему ни на йоту. По ходу они замечают, что если голландец вас не предал, то значит он об этом забыл (Als een Hollander je niet heeft bedrogen, dan is hij het vergeten). Не знаю, старая ли это поговорка или они сами придумали, но звучит забавно, надо запомнить. Для России же обе версии очень лестны, по-моему.