Работа

Nov 16, 2013 13:24

Как же я люблю преподавать! Копаемся в оттенках смысла, в намерении говорящего, в регистре фразы. Как же классно, когда есть единомышленники, которым также важно и увлекательно все это ( Read more... )

Leave a comment

millingva May 5 2014, 11:25:07 UTC
Как я Вас понимаю! Мне тоже очень нравится докапываться до сути вместе с учениками. Отдача со стороны учащихся - самая мощная движущая сила для преподавателя.
Кстати, разобраться в оттенках смысла очень важно, когда необходимо найти максимально точный эквивалент в языке перевода. Подобные списки слов можно использовать в качестве тренажёра для будущих переводчиков.

Reply

nicolica May 5 2014, 11:26:51 UTC
Я будущим переводчикам преподаю курс по последовательному переводу :)

Reply

millingva May 5 2014, 11:30:54 UTC
Да, там ещё колоссальная сообразительность нужна! :)
Мне понравился список с позиций письменного переводчика. Замечаю и за собой, и за другими, что иногда границы значений в переводе стираются, но стараюсь помнить, что автор неспроста употребил именно это, а не другое слово.

Reply

nicolica May 5 2014, 11:41:54 UTC
Мне в этом смысле очень играет на руку мой билингвизм. Я обычно избегаю тех капканов, которые русскоязычные переводчики не замечают, просто потому, что в румынском либо пара эквивалентов для слова, либо вообще нет эквивалента, и тогда мне приходится копать и разбираться в оттенках смысла. С другой стороны, мой билингвизм частенько мне изрядно мешает. На русский я берусь переводить только в исключительных ситуациях, потому что трудно очень :)

Reply

millingva May 5 2014, 11:49:01 UTC
Это правда! Я не билингв, но, кроме английского, знаю испанский, португальский и немного немецкий. С одной стороны, опора, с другой - интерференция. Как говорила одна моя преподавательница: "Это хождение по острию ножа!" :)

Reply


Leave a comment

Up