Как же я люблю преподавать! Копаемся в оттенках смысла, в намерении говорящего, в регистре фразы. Как же классно, когда есть единомышленники, которым также важно и увлекательно все это
( Read more... )
Как я Вас понимаю! Мне тоже очень нравится докапываться до сути вместе с учениками. Отдача со стороны учащихся - самая мощная движущая сила для преподавателя. Кстати, разобраться в оттенках смысла очень важно, когда необходимо найти максимально точный эквивалент в языке перевода. Подобные списки слов можно использовать в качестве тренажёра для будущих переводчиков.
Да, там ещё колоссальная сообразительность нужна! :) Мне понравился список с позиций письменного переводчика. Замечаю и за собой, и за другими, что иногда границы значений в переводе стираются, но стараюсь помнить, что автор неспроста употребил именно это, а не другое слово.
Мне в этом смысле очень играет на руку мой билингвизм. Я обычно избегаю тех капканов, которые русскоязычные переводчики не замечают, просто потому, что в румынском либо пара эквивалентов для слова, либо вообще нет эквивалента, и тогда мне приходится копать и разбираться в оттенках смысла. С другой стороны, мой билингвизм частенько мне изрядно мешает. На русский я берусь переводить только в исключительных ситуациях, потому что трудно очень :)
Это правда! Я не билингв, но, кроме английского, знаю испанский, португальский и немного немецкий. С одной стороны, опора, с другой - интерференция. Как говорила одна моя преподавательница: "Это хождение по острию ножа!" :)
Кстати, разобраться в оттенках смысла очень важно, когда необходимо найти максимально точный эквивалент в языке перевода. Подобные списки слов можно использовать в качестве тренажёра для будущих переводчиков.
Reply
Reply
Мне понравился список с позиций письменного переводчика. Замечаю и за собой, и за другими, что иногда границы значений в переводе стираются, но стараюсь помнить, что автор неспроста употребил именно это, а не другое слово.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment