Предыдущий повтор"Уже мне безразлично". Хотя можно перевести: "Все что угодно".
Это неаполитанская песня, сочинена она в 1963 году, на диалекте. Музыка - Сальваторе Мадзокко (или Маццокко), природного - этнического? хе-хе - неаполитанца, слова - Умберто Мартуччи.
Песня о том, что кончилась любовь.
Тут есть русский перевод.
Такие тягучие неаполитанские напевы я очень люблю. Жаль, в исполнении Марио Мерола не нашел, это песня для него
Марио Треви
Click to view
Серджо Бруни
Click to view
Мисиа. Титры с переводом на итальянский язык
Click to view
Мина
Click to view
Серена Аутьери
Click to view
Мануэла Вилла. Как я понимаю, дочь Клаудио Вилла, великого исполнителя неаполитанских песен и замечательного певца
Click to view
Валентина Стелла
Click to view
Бьянка Гуаччеро
Click to view
Tramonta 'a luna...
e nuje, pe' recitá ll'ùrdema scena,
restammo mane e mane,
senza tené 'o curaggio 'e ce guardá...
Famme chello che vuó'
indifferentemente,
tanto 'o ssaccio che só':
pe' te nun só' cchiù niente!...
E damme stu veleno,
nun aspettá dimane...
ca, indifferentemente,
si tu mm'accide
nun te dico niente.
E ride pure,
mentre mme scippe
'a pietto chistu core!?...
Nun sento cchiù dulore
e nun tengo cchiù lacreme pe' te...
E damme stu veleno,
nun aspettá dimane...
ca, indifferentemente,
si tu mm'accide
nun te dico niente.
Легкая музыка Мгновения классики