Переводится примерно как "Только она одна". Так сказать, "Из истории советской песни".
Музыка - Раймонд Паулс, стихи - Имант Зиедонис.
Песню эту все знают,
она у меня уже была. Великая песня, но, как оказалось (я не знал, например) не оригинальная.
Но вот ее латышский оригинал. На фото - исполнительницы, слева Мирдза Зивере с постоянным партнером Вансовичем, справа Диана Пирагс.
В принципе, считайте это анонсом к будущим постам в рубрике "Голоса отсюда"
Мирдза Зивере
Click to view
Диана Пирагс
Click to view
G. Sveile, I. Hendzele
Click to view
Nebij rūpju, nebij rūpju,
Nebij, mēs tās nemaz nesapratām.
Savu puķi, savu puķi,
Savu puķi audzējām un lējām.
Nebij baiļu, nebij baiļu,
Nebij, mēs to puķi nosargājām.
Droši gājām, droši gājām
Cauri ciemiem, valodām un mājām.
Piedz. Neatņēma,
neatņēma,
Neatņēma it neko nenieka.
Bija viena, tik tā viena,
Viena, nebija mums nekā lieka.
Tikai tā, ko lai ņemtu,
Abi bijām trūcīgi no skata.
Mīlestību, mīlestību,
To jau viņi nemaz nesaprata.
Nebij manī, nebij tevī,
Nebij tajā nekā neparasta,
Bijām tikai cilvēciņi,
Cilvēciņi no šī paša krasta.
Tikai tajā vietā tur, kur,
Tur, kur citiem dusmas, naids un sūrums,
Nezin kāpēc, nezin kāpēc,
Nezin kāpēc maigums mums bij dots.
Piedz. Neatņēma, neatņēma,
Neatņēma it neko nenieka.
Bija viena, tik tā viena,
Viena, nebija mums nekā lieka.
Tikai tā, ko lai ņemtu,
Abi bijām trūcīgi no skata.
Mīlestību, mīlestību,
To jau viņi nemaz nesaprata.
Легкая музыка Легкая музыка-2 Легкая музыка-3 Легкая музыка-4 Легкая музыка-5 Легкая музыка-6 Легкая музыка - 7 Легкая музыка - 8 Легкая музыка - 9 Мгновения классики Мгновения классики-2 Мгновения классики-3