Продолжаю повторное выкладывание. От
истоков оперы, уже явленных публике, перейдем к истокам неаполитанской песни
Санта-Лючия. Так называется район Неаполя на берегу залива, а сама песня - классическая баркарола, то есть песня лодочника.
Одна из самых старинных неаполитанских песен, популярность которой обеспечил великий Энрико Карузо.
Автором музыки иногда называют и многие считают Теодора Коттрау, который перевел ее слова на классический итальянский язык и впервые издал в середине XIX века. Но настоящее ее открытие состоялось уже в веке ХХ.
Тут еще, по-английски
Энрико Карузо
Click to view
Лучано Паваротти
Click to view
Марио Ланца
Click to view
Джузеппе ди Стефано
Click to view
Беньямино Джильи
Click to view
Хосе Каррерас
Click to view
Робертино Лоретти
Click to view
Марилена Мирра
Click to view
Андреа Бочелли
Click to view
Тамара Синявская
Click to view
Элвис Пресли
Click to view
Hayley Westenra
Click to view
Слова:
Sul mare luccia l'astro d'argento,
Placida è l'onda, prospero è il vento
Venite all'agile barchetta mia...
Santa Lucia! Santa Lucia!
Con questo zeffiro, così soave
Oh! Com'è bello star su la nave!
Su passaggieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
In fra le tende bandir la cena
In una sera così serena!
Chi non domanda, chi non desia?
Santa Lucia! Santa Lucia!
Mare sì placido, vento sì caro
Scordar fa i triboli al marinaro,
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato
Tu sei l'impero dell'armonia!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Or che tardate? Bella è la sera,
Spira un'auretta fresca e leggera,
Venite all'agile barchetta mia
Santa Lucia! Santa Lucia!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Santa Lucia! Santa Lucia!