Auld Lang Syne "Давным-давно". Я бы так перевел с шотландского диалекта английского языка.
Стихи, вроде бы, написал великий англо-шотландский (прямо как русский советский звучит!) поэт Роберт Бернс, мелодия типа народная.
Песню эту пели по праздникам, в том числе и на Новый год.
Тут все написано, по-английски, там есть и переводы с диалекта на
(
Read more... )
Comments 2
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я все бы отдала
(Клянусь, что все бы я отдал)
На свете для кого-то.
Бернс молодец.
Reply
Reply
Leave a comment