Бубликами мы тут уже торговали, переходим к папиросам.
Песня сложена в 1920-е годы на мотив, бытовавший в еврейской среде Восточной Европы еще в XIX веке. Автор этой мелодии не установлен. На этот же мотив пелись написанные вскоре после 1-й Мировой войны поэтом Нохемом Штернхеймом популярные песни на идиш "Дос рэдл" и "Ой, Гот, дрэй ибэр дос рэдл
(
Read more... )
Comments 12
Герман Яблоков.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Впрочем как и все другие песни на идиш.В Израиле ничего не осталось от культуры идиш.Образ несчастного и всеми гонимого еврея,заменила идеология сильного и справедливого война,независимого не от каких гонителей.Современая ивритская культура это совершенно другое,нежели культура идиш.Мне ,например жаль что от того что знали наши родители ничего не осталось и наши дети этого уже не узнают.
Reply
Reply
Но не обязательно туда заходить.
А я вот, например, и не заметил этого раздела
Reply
Reply
Leave a comment