Да что латынь? Ерунда латынь. Я же о поэзии, а не о латыни, и подстрочник горациевого стиха мне не нравится, я лучше сам переведу.
А пример фалекова гендекасиллаба был вообще из Брюсова, который в эту рубрику не попадет, ну его. И я таких сложных терминов не употребляю, потому что не люблю их
Comments 12
(The comment has been removed)
Это все знают, это мне неинтересно
Reply
(The comment has been removed)
Я же о поэзии, а не о латыни, и подстрочник горациевого стиха мне не нравится, я лучше сам переведу.
А пример фалекова гендекасиллаба был вообще из Брюсова, который в эту рубрику не попадет, ну его.
И я таких сложных терминов не употребляю, потому что не люблю их
Reply
Reply
Vous me demandez mon portrait,
Mais pein d'apres nature;
Mon cher, il sera dientot fait,
Quoique en miniature.
Je suis un jeune polisson,
Encore dans les classes;
Point sot, je le dis sans facon
Et sans fades grimaces
Onc il ne fut de babillard,
Ni docteur en Sorbonne -
Plus ennuyeux et plus braillard,
Que moi-meme en personne.
Ma taille a celles des plus long
Ne prut etre egalee;
J'ai le teint frais, les chevrux blonds
Et la tete bouclee.
J'aime et le monde et son fracas,
Je hais la solitude;
J'abhorre et noisee, et debats,
Et tant soit peu l'etude.
Spectacles ,bals me plaisent fort,
Et d'apres ma pensee.
Je dirais ce que j'aime encor...
Si n'etais au Lycee.
Apres cela, mon cher ami,
L'on peut me reconnaitre:
Oui! tel que le bon Dieu me fit,
Je veux toujours paraitre.
Vrai demon pour l'espieglerie,
Vrai singe par sa mine,
Beaucoup et trop d'etourderie
(шёпотом: светоч русской поэзии..)
Reply
Легко им было французскими стихами баловаться, они французским владели лучше, чем русским матерным
Reply
Мы тоже тут эстеты, а не хрен в стакане!
Reply
Мы-то всё понимаем
Reply
Reply
Leave a comment