"Настоящие" русские слова - такой же импорт, просто более ранний. В этом смысле никакой разницы нет. Русский язык в своей философии - импортный и обновляет себя единственным известным ему методом
В слове уборщица нет никакого "импорта", а если где и был, то был естественный процесс. Нынешние клининги, бруминги и прочие факинги-джоппинги противоестественны.
Естественный процесс - когда слова импортируются вместе с предметами и/или профессиями-занятиями. А тут что нового? Зачем нужен "клинер"? С какого бодуна секретарша (тоже бывшее импортное слово, но оно вошло в язык вместе с самими секретаршами) называется "офис-менеджер"? Это пижонский снобистский бред! Есть нормальные привычные русские слова. Уборщица или уборщик ничем не хуже "клинера"
Comments 2
Reply
В слове уборщица нет никакого "импорта", а если где и был, то был естественный процесс. Нынешние клининги, бруминги и прочие факинги-джоппинги противоестественны.
Естественный процесс - когда слова импортируются вместе с предметами и/или профессиями-занятиями. А тут что нового? Зачем нужен "клинер"? С какого бодуна секретарша (тоже бывшее импортное слово, но оно вошло в язык вместе с самими секретаршами) называется "офис-менеджер"? Это пижонский снобистский бред! Есть нормальные привычные русские слова. Уборщица или уборщик ничем не хуже "клинера"
Reply
Leave a comment