Повтор повторосы. Купите папиросы

Mar 25, 2022 19:04

Бубликами мы тут уже торговали, переходим к папиросам.
Песня сложена в 1920-е годы на мотив, бытовавший в еврейской среде Восточной Европы еще в XIX веке. Автор этой мелодии не установлен. На этот же мотив пелись написанные вскоре после 1-й Мировой войны поэтом Нохемом Штернхеймом популярные песни на идиш "Дос рэдл" и "Ой, Гот, дрэй ибэр дос рэдл". Автор текста "Папирос" (по крайней мере, текста на идиш) - актер из Гродно Герман Яблоков (1903-1981), в 1924 эмигрировавший в США. По одним данным, песня была в СССР популярна уже в годы НЭПа, по другим - получила распространение после гастролей в 1959 году американских исполнительниц на идиш сестер Берри. Известна также под заглавием "Песня еврейского сироты". Непонятно, какой текст появился раньше - идиш или русский (по логике вещей, идиш).
Любимый сайт, и, как я уже много раз писал, там много интересной информации.
Русский и еврейский варианты - вперемешку

Сестры Берри

image Click to view



Джемма Халид

image Click to view


Чиж & Co

image Click to view


Аркадий Северный

image Click to view


Алина Ивах

image Click to view


Михаил Турецкий. Без хора, слава Богу

image Click to view


Не знаю, кто исполняет, но - хорошо. На двух языках

image Click to view


Ансамбль Штетл

image Click to view


Марк Розовский

image Click to view



Ночь туманна и дождлива, за окном темно,
Мальчик маленький рыдает только об одном.
Он стоит, к стене прижатый
И на вид чуть-чуть горбатый,
И поет на языке родном:

Друзья, купите папиросы!
Подходи, пехота и матросы!
Подходите, пожалейте,
Сироту меня согрейте!
Посмотрите, ноги мои босы.

Мой папаша под Херсоном жизнь свою отдал,
Мамочку мою с винтовки немец расстрелял,
А сестра моя в неволе
Погибает в чистом поле -
Так свое я детство потерял.

Друзья, купите папиросы!
Подходи, пехота и матросы!
Подходите, пожалейте,
Сироту меня согрейте!
Посмотрите, ноги мои босы

музыка, история

Previous post Next post
Up