Die Harzreise von Heinrich Heine

Mar 12, 2022 21:01




Осуществил... ну не мечту, конечно, это было бы слишколм громко сказано, но просто сделдал то, что давно хотел: прочитать Harzreise на языке оригинала параллельно с хорошим русским переводом. Я люблю так делать с немецкими, французскими и итальянскими авторами, так как языки эти я в принципе в общем знаю и понимаю, но свободно ими не владею (как английским), а читать и постоянно залезать в словарь утомительно. Гораздо проще, полезнее и приятнее чередовать чтение оригинала с переводом, в любом порядке, так намного лучше понимаешь и постигаешь литературное произведение.
В общем, все эти дни, черные, страшные, суровые дни я вот таким образом отвлекался от свинцовых мерзостей реальности. Читал Хайне (не могу называть его "Гейне"! Не понимаю, почему немецкая буква H у нас вечно превращается в Г) и наслаждался.
Вот такими, например, стилистически блистательными авторскими изысками:
Die Sonne ging auf. Die Nebel flohen, wie Gespenster beim dritten Hahnenschrei. Ich stieg wieder bergauf und bergab, und vor mir schwebte die schöne Sonne, immer neue Schönheiten beleuchtend. Der Geist des Gebirges begünstigte mich ganz offenbar; er wußte wohl, daß so ein Dichtermensch viel Hübsches wiedererzählen kann, und er ließ mich diesen Morgen seinen Harz sehen, wie ihn gewiß nicht jeder sah. Aber auch mich sah der Harz, wie mich nur wenige gesehen, in meinen Augenwimpern flimmerten eben so kostbare Perlen, wie in den Gräsern des Thals. Morgentau der Liebe feuchtete meine Wangen, die rauschenden Tannen verstanden mich, ihre Zweige thaten sich von einander, bewegten sich herauf und herab, gleich stummen Menschen, die mit den Händen ihre Freude bezeigen, und in der Ferne klang's wunderbar geheimnisvoll, wie Glockengeläute einer verlornen Waldkirche. Man sagt, das seien die Herdenglöckchen, die im Harz so lieblich, klar und rein gestimmt sind.

Что сказать по существу прочимтанного? Прекрасно, остроумно, лихо, язвительно, порой чуть слишком сентиментально. Языковые красоты высшего уровня. Немецкий язык я люблю, он логичный и разумный, хотя, впрочем, плохих языков не бывает, только плохие носители языка.

Немецкое собрание сочинений Heine у меня давно, досталось в наследство от маминой подруги Варвары Викторовны Кошкаревой, дочки Ногина. Готический шрифт я легко читаю.
Русскую книгу купил недавно в книжном магазине на Арбате, о котором напишу отдельно (книги там стоят от 50 до 150 рублей, хотя есть и дорогие букинистические издания), у меня были только стихи Heine, а прозы не было. Теперь есть.

Там немного иллюстраций







чтение-1, прекрасное, литературное

Previous post Next post
Up