Предыдущий мультфильмПо Пушкину. Классика в квадрате, и источник, и фильм.
Сценарий Виктора Шкловского
Режиссёр: Александра Снежко-Блоцкая
Художник-постановщик: Виктор Никитин
Композитор: Виталий Гевиксман
В музыке использованы мотивы Николая Андреевича Римского-Корсакова
Текст Владимира Владимирова
Оператор: Екатерина Ризо
Звукооператор: Борис Фильчиков
Редактор: Раиса Фричинская
Директор картины: Григорий Кругликов
Ассистенты: Елена Новосельская Нина Майорова Лидия Модель Владимир Морозов Светлана Кащеева
Художники-декораторы: Ирина Светлица, Вера Харитонова
Художники-мультипликаторы: Виктор Шевков Ольга Орлова Игорь Подгорский Марина Восканьянц Светлана Жутовская Виолетта Колесникова Юрий Бутырин Константин Чикин Владимир Крумин Владимир Балашов Николай Фёдоров
Роли озвучивали:
Алексей Грибов - царь Додон
Людмила Пирогова - Шемаханская царица
Алексей Консовский - текст от автора/младший царевич
Георгий Вицин - мудрец
Степан Бубнов - воевода Полкан
Мария Виноградова - золотой петушок
Леонид Пирогов - боярин в оранжевом
Анатолий Кубацкий - боярин в синем/старик с палкой
Лидия Рюмина - Амелфа
Юрий Медведев - старший царевич
Борис Новиков - ратник/пушкарь (в титрах не указан)
Танцы: Владимир Шубарин
Click to view
Отличия от оригинала
Текст в мультфильме написан Владимиром Владимировым (с использованием отдельных мотивов и фрагментов либретто Владимира Бельского к опере Николая Римского-Корсакова) и почти полностью не соответствует оригинальной сказке Александра Пушкина:
В отличие от оригинала, в мультфильме (как и в оперном либретто) царь Додон созывает совет для того, чтобы решить, как быть дальше. В оригинале он посылает гонца за помощью к мудрецу.
В оперном либретто старшего царевича зовут Гвидоном (так же как и князя из «Сказки о царе Салтане» Пушкина), а младшего - Афроном. В фильме, как и в оригинале, их имена не упоминаются.
В оригинале воевода не называется по имени, а в мультфильме (как и в оперном либретто) его зовут Полканом.
В фильме, как и в оперном либретто, мудрец появляется во время совета.
В отличие от оригинала, смысл произведения дан подробно. Например, Шемаханская царица говорит Додону:
Знай, Додон, что я - девица,
Шемаханская царица.
Пробираюсь я, как тать,
Весь твой край завоевать.
Её первая реплика - перефразировка фрагмента оперного либретто Владимира Бельского:
В своей воле я девица,
Шемаханская царица;
Пробираюсь же, как тать,
Город твой завоевать.
Таким образом, золотой петушок не ошибся, но с этой напастью Додон не смог справиться.
Отсутствуют в оригинале, но есть в фильме
За Додоном ухаживает прислуга. В частности, здесь выведен отсутствующий у Пушкина, но придуманный для оперы персонаж - ключница Амелфа.
Перед заключительными словами появляется старик с палкой и говорит:
Если это всё не сон.
Эта же фраза позаимствована из либретто оперы.
Back to USSR Мир мультфильмов