Что означает: «Поскребите русского, и вы найдёте татарина»?

Feb 25, 2015 11:09



Эта фраза встречалась мне в различных текстах неоднократно, поэтому заинтересовалась её происхождением и трактовкой.

Изречение «Grattez le russe, et vous trouverez le tartare» *«Поскребите русского, и вы найдёте татарина» приписывалось самым различным деятелям наполеоновской эпохи. К примеру, австрийскому фельдмаршалу принцу Charles-Joseph de Ligne - дипломату, знаменитому мемуаристу эпохи Просвещения, долгое время служившему в России, в том числе и у светлейшего князя Потёмкина. На деле же ему принадлежат другие, более интересные афоризмы: «Чтобы нравиться, не обязательно быть правым», «Существуют два рода глупцов: те, кто не сомневается ни в чём, и те, кто во всём сомневается».

Принц оставил после себя многочисленные сочинения, выборку из которых опубликовала в 1809 г. французская писательница madam de Stal. Может, поэтому «по инерции» изречение о «татарине» приписали и ей, баронессе Anne-Louise Germaine baronne de Staël-Holstein. Тем не менее она автор совсем других крылатых фраз, например: «Безнравственность сердца есть доказательство ограниченности ума», «Разочарование, ухмыляясь, идёт позади энтузиазма», «Чему только не поверят люди, когда им этого очень хочется».


Ну и, разумеется, фразу очень часто приписывают самому Napoléon Bonaparte. Французский император, конечно, оставил миру много афоризмов - «От великого до смешного один шаг», «История соткана из лжи, в которую все верят», «Дабы погубить отечество, достаточно даже одного негодяя: тому в истории было немало примеров». Но «поскрести» русских ему всё же не удалось.

Ну и кто же тогда сказал? Автор крылатых фраз: «Каждый народ имеет то правительство, которое он заслуживает» и «Здесь [в России] много говорят о всемогуществе императора российского, но забывают, что менее всего могуч тот государь, который всё может…» - политик и дипломат граф Joseph de Maistre, который 14 лет (1803−1817) как посол Сардинии пробыл в России времён Александра I и написал книгу «Санкт-Петербургские вечера».

Фразу с удовольствием подхватили французы: для них и казак (а иногда эта фраза встречается в версии «…найдёте казака», «…lе cosaque»), и татарин служили символом отсталости, грубости нравов. Её повторяли, зачастую предваряя словами «как говорил Napoléon», секретарь посланника США в наполеоновской Франции James Gallatin, французский публицист Jacques-François Ancelot, автор знаменитой книги «Россия в 1839 году» маркиз Astolphe, Marquis de Custine и другие.

Русские относились к ней по-разному. К примеру, Достоевский в «Дневнике писателя» говорил едва ли не как о личной обиде: «Не хотели европейцы нас почесть за своих ни за что (…). Мы у них в пословицу вошли». А вот князь Пётр Вяземский относился к поговорке с иронией. О графе Фёдоре Ростопчине (1763−1826), среди предков которого были татары, он писал в мемуарах: «Поскребите русского, и вы найдёте парижанина. Поскребите парижанина, и вы найдёте русского; поскребите ещё, и вы опять найдёте татарина».

Чем ещё «отомстили» русские «варвары»? Вошли в историю Европы. Выходцев из татар (или тюрок) числили своими предками знатнейшие русские фамилии: Рахманиновы, Скрябины, Аксаковы, Булгаковы, Гаршины, Суворовы, Кутузовы, Алябьевы, Балакиревы, Державины, Карамзины, Огарёвы, Тургеневы, Чаадаевы, Апраксины, Аракчеевы, Нарышкины, Юсуповы и другие.
(с) собрано их интернета

лингвистика, фразеология, история, интересное

Previous post Next post
Up