.
Click to view
На самом деле ничего особенного не случилось ровно 100 лет назад в тех краях 18 ноября. Это персонаж пьесы Бриндена Биэна "Заложник" просто спьяну перепутал дату с числом убитых английских оккупантов и безжалостно переврал текст посвящённой этому знаменательному событию ирландской песни, вот и все дела. А оно на самом деле 28-го ноября было. Так автор типа проявил свою невъе*енную самоиронию по поводу ирландского национализма как времён войны за независимость так и, особенно, тогдашней его версии, 1950-х гг. Но пьесу поставили в Греции и музыку к ней сочинил сам товарищ Теодоракис и в его варианте эта песня оказалось прямо-таки реально вечным гимном национально-освободительной антиоккупантской, даже без особых изменений в тексте. Такая вот ирония в квадрате. Ну и да, следом за ней сразу без перерыва "Смеющегося мальчика" как правило исполняют в продолжение и развитие темы, хотя у Биэна опять же оно было совсем об другом. Его тоже поставлю, а то оно как-то непривычно без него:
Click to view
Да, смерть *-ским оккупантам! не забудем не простим и всё такое. Ну и ирония иронией, а правду жызни таки не скроешь, вот.
/
Оригинал на dreamwidth:
https://nibeljmies.dreamwidth.org/215893.html.
Комментариев: