Прекрасное - прекрасно на всех языках...
И снова моя любимая тема!
Благодаря моей милой
sneg95 я наткнулась на удивительный сайт
http://www.tumblr.com/Это нечто!
Но не буду предаваться восхищениям - сразу делюсь находкой.
Стихи А.Блока на иностранных языках!
Я всегда скептически относилась к переводам русских стихов, но эти меня очаровали. Да, с размером не особо, но смысл передали изумительно....
I Wait For You
I wait for you. The years in silence pass
And as the image, one, I wait for you again.
The distance is in flame - and clear one as glass,
I, silent, wait - with sadness, love and pain.
The distance is in flame, and you are coming fast,
But I’m afraid that you will change your image yet,
And will initiate the challenging mistrust
By changing features, used, at long awaited end.
Oh, how I will fell - so low and so pine,
Unable to overcome my dreams’ continued set!
The distance is such bright! And azure is so fine!
But I’m afraid that you will change your image yet.
(1901) Alexander Blok
* * *
NIght, a street, a light, a drugstore,
A world without sense, and dull.
A quarter-century yet to live for -
So it shall be. Without result.
You’ll die - resume from the beginning,
And, as before, it all repeats:
Night, the canal’s icy ripples,
The drugstore, light, and city street.
(c) Alexander Blok
Ну и, конечно, немецкий.....Неужели я могла упустить?
“Erkennen beglückt,
Vollbringen bedrückt.
Zum Hellen will ich,
ins Dunkel muss ich.”
Право, жаль, что не было перевода на латыни))))